Philips Kitchen Grill HD2383 User Manual

Sandwich maker  
HD2384, HD2383  
 
3
1
E
D
C
B
A
F
 
4
 
ENGLISH 6  
DEUTSCH 9  
FRANÇAIS 12  
NEDERLANDS 15  
ESPAÑOL 18  
ITALIANO 21  
PORTUGUÊS 24  
SVENSKA 27  
DANSK 30  
TÜRKÇE 33  
NORSK 36  
SUOMI 39  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 42  
 
6
ENGLISH  
Introduction  
Dear customer, congratulations on acquiring your new Philips sandwich maker.  
With your new compact sandwich maker you can make all kinds of toasted sandwiches very easily.  
General description (fig. 1)  
A Cooking plates  
B Automatic locking system  
C Cool-touch handgrips  
D 'Power on' pilot light: this red light is on as long as the sandwich maker is connected to the  
mains.  
E 'Ready to cook' pilot light: this green light is on when the cooking plates are being heated up.  
When the green light goes out, the appliance is ready for use.  
F Cord storage facility  
Important  
Read these directions for use carefully before using the appliance and save them for future  
reference.  
This appliance is intended for household use only.  
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the mains  
voltage in your home before you connect the appliance.  
Plug the appliance into an earthed wall socket.  
Position the appliance in such a way that:  
the mains cord does not hang over the edge of the table or worktop;  
it is out of the reach of children.  
-
-
Make sure that the mains cord does not come into contact with or too close to the hot  
surfaces of the appliance.  
Put the appliance on a stable and flat surface, away from curtains and other combustible  
materials.  
Always preheat the cooking plates before putting slices of bread between them.  
Unplug the appliance immediately after use.  
Never let the appliance operate unattended.  
Avoid touching the metal parts as they become very hot.  
Let the appliance cool down completely before cleaning or storing it.  
Never touch the cooking plates with sharp or abrasive items, as this will cause damage to the  
non-stick coating.  
This appliance is not a grill and is not intended for preparing other foods than sandwiches.  
Always clean the appliance after use. Never immerse the appliance in water. Prevent water  
from entering the appliance.  
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by  
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.  
Before first use  
1 Remove any stickers and wipe the body of the sandwich maker with a damp cloth.  
2 Open the sandwich maker (fig. 2).  
3 Clean the cooking plates with a damp cloth or sponge (fig. 3).  
B
The appliance may give off some smoke when you use it for the first time.This is normal.  
 
ENGLISH  
7
Using the appliance  
Making toasted sandwiches  
1 Slightly grease the cooking plates with a little butter or oil.  
2 Insert the mains plug into the wall socket.The red 'Power on' pilot light and the green 'Ready  
to cook' pilot light go on (fig. 4).  
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the cord storage facility.  
B
3 Prepare the ingredients for the toasted sandwiches while the appliance is heating up.  
B
For each sandwich you need two slices of bread and a suitable filling. Read the chapter 'Recipes' for  
suggestions.  
B
Slightly butter the sides of the bread that come into contact with the cooking plates to obtain an  
even, golden brown result.  
The sandwich maker is ready for use as soon as the green 'Ready to cook' pilot light goes  
out.  
4 Open the sandwich maker.  
5 Put the sandwiches to be prepared on the lower cooking plate (fig. 5).  
B
You can also toast only one sandwich, if you wish.  
To ensure optimal sealing, fillings should not be spread too close to the edges of the slices of bread.  
B
6 Close the sandwich maker (fig. 6).  
Lower the upper cooking plate carefully onto the bread until it locks automatically onto the lower  
plate.  
B
Note:While cooking, the green 'Ready to cook' pilot light switches on and off as an indication that the  
heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.  
7 Open the sandwich maker after 3-4 minutes to check whether the sandwiches are golden  
brown.  
B
The cooking time required to obtain crispy brown sandwiches depends on the type of bread, the filling  
and your personal taste.  
8 Remove the sandwiches (fig. 7).  
Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the toasted sandwich from the sandwich  
maker. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.  
9 If you wish to continue making sandwiches, wait until the green 'Ready to cook' pilot light  
goes out before putting new sandwiches in the sandwich maker.  
10 Unplug the sandwich maker after use.  
Cleaning  
Never use abrasive pads to clean the cooking plates, as they will damage the non-stick coating.  
1 Always unplug the sandwich maker before your start cleaning it.  
2 Let the sandwich maker cool down properly in open position.  
3 First remove excess oil from the plates with a piece of kitchen paper before cleaning.  
4 Clean the cooking plates with a moist soft cloth or sponge (fig. 8).  
5 Use a wooden or plastic spatula to remove sticky food residues (for example solidified  
cheese) from the cooking plates.  
 
8
ENGLISH  
Do not use metal, sharp or abrasive utensils.  
6 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.  
Storage  
1 Wind the cord round the cord storage facility (fig. 9).  
2 The appliance can be stored in vertical or horizontal position.  
Guarantee & service  
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at  
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its  
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your  
country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic  
Appliances and Personal Care BV.  
Recipes  
Toasted sandwiches  
Ham, cheese & pineapple sandwich  
-
-
-
-
-
Ingredients:  
4 slices of white bread  
2 slices of cheese  
2 slices of pineapple  
2 thin slices of ham  
curry powder  
Preparation  
Preheat the sandwich maker.  
Put the cheese, the pineapple and the ham on two slices of bread.  
Sprinkle the ham with some curry powder and put the other two slices of bread on top.  
Toast the sandwiches for 3-4 minutes.  
Go to chapter 'Using the appliance' for further instructions.  
B
B
B
B
B
Tomato, cheese & anchovy sandwich  
-
-
-
-
-
-
Ingredients:  
4 slices of white bread  
1 or 2 tomatoes (cut into slices)  
2 tbs of grated Parmesan cheese  
6 anchovies  
paprika  
marjoram  
Preparation  
Preheat the sandwich maker.  
Put the slices of tomato, the anchovies and the grated cheese on two slices of bread.  
Sprinkle the filling with some paprika and marjoram and put the other two slices of bread on top.  
Toast the sandwiches for 3-4 minutes.  
B
B
B
B
B
Go to chapter 'Using the appliance' for further instructions.  
 
DEUTSCH  
9
Einführung  
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Philips Sandwichtoaster.  
Mit diesem kompakten Gerät können Sie ganz einfach viele verschiedene gestoastete Sandwiches  
zubereiten.  
Allgemeine Beschreibung (Abbildung 1)  
A.Sandwich-Platten  
B AutomatischeVerriegelung  
C Cool-Touch Griffe  
D Kontrolllampe "Gerät eingeschaltet": Die rote Lampe leuchtet, solange der Sandwichtoaster an  
das Stromnetz angeschlossen ist.  
E Kontrolllampe "Gerät heizt auf": Die grüne Lampe leuchtet, während die Platten aufgeheizt  
werden. Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die grüne Lampe erlischt.  
F Kabelaufwicklung  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie  
sie zur späteren Einsichtnahme auf.  
Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch vorgesehen.  
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf der  
Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.  
Stellen Sie das Gerät so auf, dass ...  
das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängt;  
-
-
sich das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.  
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Berührung oder zu Nahe an die heißen  
Oberflächen des Geräts kommt.  
Stellen Sie denToaster auf eine stabile, ebene Fläche.Achten Sie auf ausreichenden Abstand  
zu Gardinen und anderen leicht brennbaren Materialien.  
Die Sandwich-Platten sollten immer vorgeheizt sein, bevor Sie Brotscheiben einlegen.  
Ziehen Sie unmittelbar nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.  
Berühren Sie nicht die Metallteile des Geräts; sie werden sehr heiß!  
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegstellen.  
Berühren Sie die Sandwich-Platten nicht mit scharfen oder scheuernden Gegenständen, um  
Beschädigungen der Anti-Haft-Beschichtung zu vermeiden.  
Dieses Gerät ist kein Grill und eignet sich ausschließlich für die Zubereitung von Sandwiches.  
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.Tauchen Sie es niemals inWasser.Achten Sie  
auch darauf, dass keinWasser in das Gerät eindringt.  
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center  
oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht  
werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.  
Vor dem ersten Gebrauch  
1 Ziehen Sie alle Aufkleber ab und reinigen Sie das Gehäuse des Sandwichtoasters mit einem  
feuchtenTuch.  
2 Öffnen Sie das Gerät (Abbildung 2).  
3 Reinigen Sie die Sandwich-Platten mit einem feuchtenTuch oder Schwamm (Abbildung 3).  
 
10 DEUTSCH  
B
Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Das ist ganz normal.  
Gebrauch des Geräts  
Getoastete Sandwiches zubereiten  
1 Fetten Sie die Sandwich-Platten mit etwas Butter oder Öl ein.  
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontrolllampe (Gerät eingeschaltet)  
und die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) leuchten (Abbildung 4).  
Überschüssiges Kabel können Sie um die Kabelaufwicklung legen.  
B
3 Bereiten Sie die Zutaten für die getoasteten Sandwiches vor, während das Gerät aufheizt.  
B
Für jedes Sandwich benötigen Sie zwei Scheiben Brot und eine geeignete Füllung.Vorschläge finden Sie  
unter "Rezepte".  
B
Bestreichen Sie die Brotscheiben auf den Seiten, die mit denToastplatten in Berührung kommen, mit  
etwas Butter, um ein gleichmäßig goldbraunes Ergebnis zu erhalten.  
Sobald die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) erlischt, ist das Gerät betriebsbereit.  
4 Öffnen Sie das Gerät.  
5 Legen Sie die vorbereiteten Sandwiches auf die untere Sandwich-Platte (Abbildung 5).  
B
Wenn Sie möchten, können Sie auch nur ein Sandwich toasten.  
Damit die Sandwiches gut versiegelt werden, sollten Sie sie nicht bis ganz an die Ränder der  
Brotscheiben belegen.  
B
6 Schließen Sie das Gerät (Abbildung 6).  
Senken Sie die obere Sandwich-Platte vorsichtig auf das Brot, bis sich die obere Platte automatisch  
mit der unteren verriegelt.  
B
Hinweis:Während desToastens geht die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) gelegentlich ein und  
aus. Dadurch wird signalisiert, dass sich die Heizelemente ein- und ausschalten, um die erforderliche  
Temperatur aufrecht zu erhalten.  
7 Öffnen Sie das Gerät nach 3 bis 4 Minuten und prüfen sie, ob die Sandwiches goldbraun sind.  
B
Die erfordliche Röstzeit für knusprige, goldbraune Sandwiches hängt von der Brotsorte, der Füllung und  
Ihrem persönlichen Geschmack ab.  
8 Nehmen Sie die Sandwiches heraus (Abbildung 7).  
Nehmen Sie die Sandwiches mit einem Heber aus Holz oder Plastik aus dem Gerät.Verwenden Sie  
dafür keine Gegenstände aus Metall oder scharfe bzw. scheuernde Utensilien.  
9 Möchten Sie weitere Sandwiches zubereiten, warten Sie, bis die grüne Kontrolllampe (Gerät  
heizt auf) erlischt, bevor Sie mit demToasten fortfahren.  
10 Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.  
Reinigung  
Benutzen Sie zur Reinigung der Sandwich-Platten keine Scheuerschwämme, um die Anti-Haft-  
Beschichtung nicht zu beschädigen.  
1 Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose.  
2 Lassen Sie das Gerät in geöffnetem Zustand gründlich abkühlen.  
3 Wischen Sie überschüssiges Fett vor der Reinigung mit Küchenpapier ab.  
4 Reinigen Sie dieToast-Platten mit einem feuchten, weichenTuch oder Schwamm  
(Abbildung 8).  
 
DEUTSCH 11  
5 Entfernen Sie klebende Lebensmittelreste (z. B. festgesetzten Käse) mit einem Heber aus  
Holz oder Plastik von den Sandwich-Platten.  
Benutzen Sie dafür keine Gegenstände aus Metall oder scharfe bzw. scheuernde Utensilien.  
6 Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem feuchtenTuch.  
Aufbewahrung  
1 Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung (Abbildung 9).  
2 Das Gerät kann senkrecht oder waagerecht aufbewahrt werden.  
Garantie und Kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung  
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.  
Rezepte  
Getoastete Sandwiches  
Schinken, Käse und Ananas  
-
-
-
-
-
Zutaten:  
4 Scheiben Weißbrot  
2 Scheiben Käse  
2 Scheiben Ananas  
2 dünne Scheiben Schinken  
Curry  
Zubereitung  
Heizen Sie den Sandwichtoaster vor.  
Belegen Sie zwei Scheiben Brot mit Käse,Ananas und Schinken.  
Streuen Sie etwas Curry auf den Schinken und legen Sie die beiden anderen Brotscheiben darauf.  
Toasten Sie die Sandwiches 3 bis 4 Minuten.  
Weitere Informationen finden Sie unter "Gebrauch des Geräts".  
B
B
B
B
B
Tomate, Käse und Sardellen  
-
-
-
-
-
-
Zutaten:  
4 Scheiben Weißbrot  
1 oder 2Tomaten, in Scheiben geschnitten  
2 El geriebenen Parmesankäse  
6 Sardellen  
Paprika  
Majoran  
Zubereitung  
Heizen Sie den Sandwichtoaster vor.  
Legen SieTomatenscheiben, Sardellen und geriebenen Käse auf zwei Scheiben Brot.  
Bestreuen Sie den Belag mit etwas Paprika und Majoran und legen Sie die beiden anderen  
Brotscheiben darauf.  
Toasten Sie die Sandwiches 3 bis 4 Minuten.  
Weitere Informationen finden Sie unter "Gebrauch des Geräts".  
B
B
B
B
B
 
12 FRANÇAIS  
Introduction  
Cher consommateur, félicitations pour l'achat de ce nouveau croque-monsieur de Philips.  
Avec votre nouveau croque-monsieur compact vous pouvez préparer facilement tous les types de  
sandwiches.  
Description générale (fig. 1)  
A Plaques de cuisson  
B Système auto-verrouillage  
C Poignées isolantes  
DTémoin lumineux "marche" : ce témoin rouge reste allumé tant que le croque-monsieur est  
branché.  
ETémoin "prêt à cuire": ce témoin vert reste allumé pendant que les plaques chauffent. Lorsque le  
témoin vert s'éteint, l'appareil est prêt à l'emploi.  
F Rangement du cordon  
Important  
Lisez soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour une  
consultation ultérieure.  
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée à la base de l'appareil  
correspond à la tension de votre réseau.  
-
Branchez l'appareil sur une prise murale équipée d'une mise à la terre.  
Placez l'appareil de telle manière que:  
le cordon d'alimentation ne pende pas de la table ou du plan de travail;  
qu'il soit hors de portée des enfants.  
-
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas près ou en contact avec les parties  
chauffantes de l'appareil.  
Mettez l'appareil sur une surface sûre, loin de tous matériaux inflammables tels que des  
rideaux.  
Préchauffez toujours l'appareil avant utilisation.  
Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation.  
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.  
Evitez de toucher les parties métalliques car elles deviennent très chaudes.  
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.  
Ne touchez jamais les plaques avec des objets pointus ou abrasifs car cela pourrait  
endommager le revêtement anti-adhérent.  
Cet appareil n'est pas un gril et ne doit être utilisé que pour la préparation des sandwiches.  
Nettoyez toujours l'appareil après chaque utilisation. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.  
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou par un  
Centre Service Agréé Philips pour éviter tout accident.  
Avant la première utilisation  
1 Retirez tout autocollant et essuyez l'appareil avec un chiffon humide.  
2 Ouvrez le croque-monsieur (fig. 2).  
3 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide ou une éponge (fig. 3).  
B
Lors de la première utilisation, l'appareil peut dégager un peu de fumée. C'est tout à fait normal.  
 
FRANÇAIS 13  
Utilisation de l'appareil  
Préparer des sandwiches grillés  
1 Enduisez légèrement les plaques de beurre ou d'huile.  
2 Insérez la fiche dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge et le témoin vert "prêt à  
cuire" s'allument (fig. 4).  
B
Il est possible de régler la longueur du cordon d'alimentation en enroulant l'excédent autour du  
support de rangement.  
3 Préparez les ingrédients pour le sandwich grillé pendant que l'appareil chauffe.  
B
Pour chaque sandwich, vous avez besoin de deux tranches de pain et d'une garniture appropriée.  
Reportez-vous au chapitre "Recettes" pour suggestions.  
Pour obtenir que la partie extérieure du sandwich soit dorée, il faut l'enduire légèrement de beurre sur  
les parties qui viennent en contact avec les plaques de cuisson.  
B
Le croque-monsieur est prêt à être utilisé lorsque le témoin vert s'éteint.  
4 Ouvrez le croque-monsieur.  
5 Mettez les sandwiches sur la plaque inférieure (fig. 5).  
B
Vous pouvez griller un seul sandwich si vous souhaitez.  
Pour obtenir des résultats optimaux, la garniture doit être placée bien à l'intérieur des tranches de  
pain.  
B
6 Fermez l'appareil (fig. 6).  
Abaissez doucement la plaque supérieure pour la verrouiller automatiquement sur la plaque  
inférieure.  
B
Note: Pendant le grillage, le témoin vert "prêt à cuire" s'allume et s'éteint de temps en temps pour  
indiquer que les éléments chauffants s'allument et s'éteignent pour maintenir la température correcte  
de l'appareil.  
7 Ouvrez l'appareil après 3-4 minutes pour vérifier si les sandwiches à l'intérieur sont  
suffisamment dorés.  
B
Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de  
pain, de la garniture et du goût personnel.  
8 Retirez les sandwiches (fig. 7).  
Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les  
sandwiches de l'appareil. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques, pointus ou abrasifs.  
9 Si vous voulez continuer de préparer des sandwiches, attendez jusqu'à ce que le témoin "prêt  
à cuire" s'éteigne avant de mettre d'autres tranches de pain dans le croque-monsieur.  
10 Débranchez le croque-monsieur après chaque utilisation.  
Nettoyage  
N'utilisez jamais de produits abrasifs car cela peut endommager le revêtement de la plaque de  
cuisson.  
1 Débranchez le croque-monsieur avant le nettoyage.  
2 Ouvrez l'appareil et laissez-le refroidir.  
3 Essuyez d'abord l'excédent d'huile avec un peu d'essuie-tout avant de nettoyer l'appareil.  
4 Nettoyez les plaques à l'aide d'un chiffon doux ou une éponge (fig. 8).  
 
14 FRANÇAIS  
5 Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour retirer tout résidu collé aux plaques de  
cuisson (tel que le fromage solidifié).  
N'utilisez pas des objets métalliques, pointus ou abrasifs.  
6 Nettoyez l'extérieur du croque-monsieur à l'aide d'un chiffon humide.  
Rangement  
1 Enroulez le cordon autour du support de rangement (fig. 9).  
2 L'appareil peut être rangé en position horizontale ou verticale.  
Garantie et service  
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le  
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le  
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre  
pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and  
Personal Care BV.  
Recettes  
Sandwiches grillés  
Sandwich au jambon, fromage et ananas  
-
-
-
-
-
Ingrédients:  
4 tranches de pain blanc  
2 tranches de fromage  
2 rondelles d'ananas  
2 tranches minces de jambon  
curry  
Préparation  
Préchauffez le croque-monsieur.  
Mettez le fromage, l'ananas et puis le jambon sur deux tranches de pain.  
Saupoudrez le jambon avec un peu de curry et mettez les tranches restantes de pain par-dessus.  
Grillez les sandwiches pendant 3-4 minutes.  
B
B
B
B
B
Consultez le chapitre "Utilisation de l'appareil" pour plus d'instructions.  
Sandwich à la tomate, au fromage et aux anchois  
-
-
-
-
-
-
Ingrédients:  
4 tranches de pain blanc  
1 ou 2 tomates (coupées en rondelles)  
2 c. à s. de parmesan râpé  
6 anchois  
paprika  
marjolaine  
Préparation  
Préchauffez le croque-monsieur  
Couvrez deux tranches de pain avec les rondelles de tomate, les anchois et le fromage râpé.  
Saupoudrez le tout avec un peu de paprika et de la marjolaine et mettez les tranches restantes de  
pain par-dessus.  
Grillez les sandwiches pendant 3-4 minutes.  
Consultez le chapitre "Utilisation de l'appareil" pour plus d'instructions.  
B
B
B
B
B
 
NEDERLANDS 15  
Introductie  
Beste klant, gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Philips tosti-apparaat.  
Met uw nieuwe tosti-apparaat maakt u heel gemakkelijk allerlei soorten tosti's.  
Algemene beschrijving (fig. 1)  
A Bakplaten  
B Automatisch vergrendelsysteem  
C Koel blijvende handgrepen  
D Aan-lampje: dit rode lampje brandt zolang het tosti-apparaat op de netspanning is aangesloten.  
E Opwarmlampje: dit groene lampje brandt wanneer de bakplaten aan het opwarmen zijn.  
Wanneer het groene lampje uitgaat, is het apparaat klaar voor gebruik.  
F Snoeropberghaspel  
Belangrijk  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar  
hem voor toekomstig gebruik.  
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.  
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met  
de netspanning in uw woning voordat u het apparaat aansluit.  
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.  
Plaats het apparaat zo dat  
het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangt;  
het apparaat buiten het bereik van kinderen is.  
-
-
Zorg ervoor dat het snoer de hete delen van het apparaat niet raakt en er ook niet te dicht  
bij in de buurt komt.  
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, uit de buurt van gordijnen en  
andere brandbare materialen.  
Laat de bakplaten altijd opwarmen voordat u er brood tussen plaatst.  
Haal na gebruik de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.  
Laat het apparaat nooit onbeheerd werken.  
Raak de metalen delen niet aan, want deze worden erg heet.  
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt.  
Breng geen scherpe of krassende voorwerpen in aanraking met de bakplaten, aangezien de  
anti-aanbaklaag hierdoor beschadigd kan raken.  
Dit apparaat is geen grill en is niet bedoeld voor het bereiden van andere etenswaren dan  
tosti's.  
Maak het apparaat altijd na gebruik schoon. Dompel het apparaat nooit in water.Voorkom dat  
er water in het apparaat loopt.  
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips  
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te  
voorkomen.  
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt  
1 Verwijder stickers, indien aanwezig, en wrijf de behuizing van het apparaat schoon met een  
vochtige doek.  
2 Open het tosti-apparaat (fig. 2).  
3 Maak de bakplaten schoon met een vochtige doek of spons (fig. 3).  
 
16 NEDERLANDS  
B
Het apparaat kan wat rook afgeven wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal.  
Gebruik  
Tosti's maken  
1 Vet de bakplaten in met een beetje boter of olie.  
2 Steek de stekker in het stopcontact. Het rode aan-lampje en het groene opwarmlampje gaan  
aan (fig. 4).  
B
U kunt de lengte van het snoer aanpassen door een deel ervan rond de snoeropberghaspel te  
wikkelen.  
3 Maak tijdens het opwarmen alvast de ingrediënten voor de tosti's klaar.  
B
Voor iedere tosti heeft u twee sneetjes brood nodig en een geschikte vulling. Ideetjes voor de vulling  
vindt u in het hoofdstuk 'Recepten'.  
Beboter van alle sneetjes brood de kant die in aanraking komt met de bakplaat om een gelijkmatig  
B
goudbruin resultaat te krijgen.  
Het tosti-apparaat is klaar voor gebruik zodra het groene opwarmlampje uitgaat.  
4 Open het tosti-apparaat.  
5 Leg de tosti's op de onderste bakplaat (fig. 5).  
B
U kunt ook één tosti maken, als u dat wilt.  
Om ervoor te zorgen dat de randen van de tosti goed worden gesloten, moet de vulling zo over de  
sneetjes brood worden verdeeld dat deze niet te dicht bij de randen terecht komt.  
B
6 Sluit het tosti-apparaat (fig. 6).  
Laat de bovenste bakplaat voorzichtig op het brood zakken totdat het automatische  
vergrendelmechanisme de bovenplaat op de onderplaat vastklemt.  
B
NB:Tijdens het bakken gaat het groene opwarmlampje aan en uit om aan te geven dat de  
verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om de juiste temperatuur vast te houden.  
7 Open het tosti-apparaat na 3 tot 4 minuten om te controleren of de tosti's al goudbruin zijn.  
B
De baktijd die nodig is om knapperige bruine tosti's te krijgen hangt af van het soort brood, de vulling  
en uw eigen smaak.  
8 Haal de tosti's uit het apparaat (fig. 7).  
Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv. een spatel) om de tosti's uit het apparaat te halen.  
Gebruik geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen.  
9 Als u nog meer tosti's wilt maken, wacht dan tot het groene opwarmlampje is uitgegaan  
voordat u opnieuw tosti's in het apparaat plaatst.  
10 Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact.  
Schoonmaken  
Gebruik geen schuursponsjes om de bakplaten te reinigen, omdat u hiermee de anti-aanbaklaag  
beschadigt.  
1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.  
2 Zet het tosti-apparaat open en laat het goed afkoelen.  
3 Gebruik een stuk keukenpapier om overtollige olie van de bakplaten te verwijderen voordat  
u ze gaat schoonmaken.  
 
NEDERLANDS 17  
4 Maak de bakplaten schoon met een vochtige doek of spons (fig. 8).  
5 Gebruik een houten of kunststof spatel om kleverige voedselresten (bijvoorbeeld gestolde  
kaas) van de bakplaten te verwijderen.  
Gebruik hiervoor geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen.  
6 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.  
Opbergen  
1 Wikkel het snoer rond de snoeropberghaspel (fig. 9).  
2 Het apparaat kan zowel liggend als staand opgeborgen worden.  
Garantie & service  
\Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips Website  
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt  
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in  
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Recepten  
Tosti's  
Tosti met ham, kaas en ananas  
-
-
-
-
-
Ingrediënten:  
4 sneetjes wittebrood  
2 plakken kaas  
2 schijven ananas  
2 dunne plakken ham  
kerriepoeder  
B
Bereiding:  
Laat het tosti-apparaat opwarmen.  
Doe de kaas, ananas en ham op twee sneetjes brood.  
Strooi wat kerriepoeder over de ham en plaats de andere twee sneetjes op de vulling.  
Bak de tosti's 3 à 4 minuten.  
B
B
B
B
Lees het hoofdstuk 'Gebruik' voor verdere instructies.  
Tosti met tomaat, kaas en ansjovis  
-
-
-
-
-
-
Ingrediënten:  
4 sneetjes wittebrood  
1 of 2 tomaten (in plakjes)  
2 eetlepels geraspte Parmezaanse kaas  
6 ansjovissen  
paprikapoeder  
oregano  
Bereiding:  
Laat het tosti-apparaat opwarmen.  
Doe de schijfjes tomaat, de ansjovis en de geraspte Parmezaanse kaas op twee sneetjes brood.  
Bestrooi de vulling met wat paprikapoeder en oregano en plaats de andere twee sneetjes op de  
vulling.  
Bak de tosti's 3 à 4 minuten.  
Lees het hoofdstuk 'Gebruik' voor verdere instructies.  
B
B
B
B
B
 
18 ESPAÑOL  
Introducción  
Estimado cliente: felicidades por adquirir su nueva sandwichera Philips.  
Con su nueva sandwichera compacta podrá preparar todo tipo de sándwiches tostados muy  
fácilmente.  
Descripción general (fig. 1)  
A Placas  
B Sistema de cierre automático  
C Asas frías  
D Piloto de "conexión": esta luz roja permanece iluminada mientras la sandwichera está conectada  
a la red.  
E Piloto "listo para cocinar": esta luz verde permanece iluminada mientras se calientan las placas.  
Cuando se apaga la luz verde, el aparato está listo para usar.  
F Recogecable  
Importante  
Antes de usar el aparato, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y guárdelas para futuras  
consultas.  
Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.  
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje que se indica en la parte inferior de  
aparato se corresponde con el de su casa.  
-
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.  
Coloque el aparato de tal modo que:  
el cable de red no cuelgue por el borde de la encimera o la mesa;  
no esté al alcance de los niños.  
-
Asegúrese de que el cable de red no toca ni queda demasiado cerca de las superficies  
calientes del aparato.  
Coloque el aparato en una superficie plana y estable, lejos de las cortinas u otros materiales  
inflamables.  
Caliente siempre las placas antes de colocar las rebanadas de pan.  
Desenchufe el aparato inmediatamente después de cada uso.  
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.  
Evite tocar las piezas metálicas ya que llegan a calentarse mucho.  
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo o guardarlo.  
No toque nunca las placas con objetos afilados o abrasivos, ya que esto dañará la capa  
antiadherente.  
Este aparato no es un grill y no está diseñado para preparar alimentos que no sean  
sándwiches.  
Limpie siempre el aparato después de usarlo. No sumerja el aparato en agua. Evite que entre  
agua en el aparato.  
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia  
Técnica de Philips o personal cualificado para evitar situaciones de peligro.  
Antes del primer uso  
1 Quite todas las etiquetas y limpie el exterior de la sandwichera con un paño húmedo.  
2 Abra la sandwichera (fig. 2).  
3 Limpie las placas con un paño húmedo o una esponja (fig. 3).  
 
ESPAÑOL 19  
B
Es posible que la primera vez que use el aparato salga humo. Es normal.  
Cómo usar el aparato  
Cómo tostar sándwiches  
1 Engrase ligeramente las placas con un poco de mantequilla o aceite.  
2 Inserte la clavija en la toma de tierra. El piloto de "conexión" y el piloto "listo para cocinar"  
se iluminarán (fig. 4).  
Puede ajustar la longitud del cable, enrollando parte del mismo en el recogecable.  
B
3 Prepare los ingredientes que va a poner en el sandwich mientras se calienta el aparato.  
B
Para cada sandwich necesitará dos rebanadas de pan e ingredientes de relleno. Lea el capítulo  
"Recetas" para ver algunas sugerencias.  
Unte con un poco de mantequilla los lados del pan que estén en contacto con las placas, para  
obtener un tostado uniforme y dorado.  
B
La sandwichera se podrá usar en cuanto el piloto "listo para cocinar" se apague.  
4 Abra la sandwichera.  
5 Ponga los sándwiches sobre la placa inferior (fig. 5).  
B
También puede tostar un solo sandwich, si así lo desea.  
Para conseguir un sellado óptimo, no se deben extender los ingredientes hasta el borde de las  
rebanadas.  
B
6 Cierre la sandwichera (fig. 6).  
Baje la placa superior con cuidado hasta que se cierre automáticamente con la placa inferior.  
B
Nota: mientras esté en funcionamiento el aparato, el piloto verde "listo para cocinar" se iluminará y  
apagará indicando que los elementos calefactores se conectan y desconectan para mantener la  
temperatura correcta.  
7 Abra la sandwichera transcurridos 3 ó 4 minutos para comprobar si los sándwiches están  
dorados.  
B
El tiempo necesario para obtener sándwiches tostados y crujientes depende del tipo de pan, del  
relleno y de su gusto personal.  
8 Saque los sándwiches (fig. 7).  
Utilice un utensilio de madera o plástico (por ejemplo, una espátula) para sacar los sándwiches de la  
sandwichera. No utilice utensilios de cocina metálicos, afilados o abrasivos.  
9 Si desea continuar preparando sándwiches, espere hasta que se apague el piloto "listo para  
cocinar" antes de poner más sándwiches en la sandwichera.  
10 Después de usar la sandwichera, desenchúfela.  
Limpieza  
No utilice nunca estropajos abrasivos para limpiar las placas, ya que pueden dañar la capa  
antiadherente.  
1 Desenchufe siempre la sandwichera antes de empezar a limpiarla.  
2 Deje abierta la sandwichera para que se enfríe bien.  
3 Antes de limpiarla, quite el exceso de aceite de las placas con papel de cocina.  
4 Limpie las placas con un paño húmedo y suave o con una esponja (fig. 8).  
 
20 ESPAÑOL  
5 Utilice una espátula de plástico o de madera para retirar de las placas los residuos que  
queden pegados (por ejemplo, queso solidificado).  
No utilice utensilios metálicos, afilados o abrasivos.  
6 Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo.  
Cómo guardar el aparato  
1 Enrolle el cable alrededor del recogecable (fig. 9).  
2 El aparato se puede guardar en posición vertical u horizontal.  
Garantía y servicio  
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en  
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país  
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay  
Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto  
con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Recetas  
Sándwiches tostados  
Sandwich de jamón, queso y piña  
-
-
-
-
-
Ingredientes:  
4 rebanadas de pan blanco  
2 rebanadas de queso  
2 rebanadas de piña  
2 rebanadas finas de jamón  
Curry en polvo  
B
Preparación  
Caliente la sandwichera previamente.  
Ponga el queso, la piña y el jamón sobre dos rebanadas de pan.  
Espolvoree un poco de curry en polvo sobre el jamón y ponga otras dos rebanadas de pan encima.  
Tueste los sándwiches durante 3 ó 4 minutos.  
Si desea más instrucciones, consulte el capítulo "Cómo usar el aparato".  
B
B
B
B
Sandwich de tomate, queso y anchoas  
-
-
-
-
-
-
Ingredientes:  
4 rebanadas de pan blanco  
1 ó 2 tomates (cortados en rodajas)  
2 cucharadas de queso parmesano rallado  
6 anchoas  
pimentón  
mejorana  
Preparación  
Caliente la sandwichera previamente.  
Ponga las rodajas de tomate, las anchoas y el queso rallado sobre dos rebanadas de pan.  
Espolvoree pimentón y mejorana sobre los ingredientes y ponga otras dos rebanadas de pan encima.  
Tueste los sándwiches durante 3 ó 4 minutos.  
B
B
B
B
B
Si desea más instrucciones, consulte el capítulo "Cómo usar el aparato".  
 
ITALIANO 21  
Introduzione  
Caro Cliente, ci congratuliamo con lei per aver acquistato la nuova tostiera Philips.  
Con questo nuovo apparecchio compatto, potrete preparare qualsiasi tipo di panino con la massima  
facilità.  
Descrizione generale (fig. 1)  
A Piastre di cottura  
B Sistema di blocco automatico  
C Maniglie fredde al tatto  
D Spia "Power on": questa spia rossa rimane accesa quando l'apparecchio è collegato alla presa di  
corrente  
E Spia "Pronto per cuocere": questa spia verde si accende mentre si riscaldano le piastre. Quando  
la spia verde si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso.  
F Scomparto cavo  
Importante  
Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per future  
consultazioni.  
Questo apparecchio è adatto solo per uso domestico.  
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata nella parte inferiore  
dell'apparecchio corrisponda a quella locale.  
-
Collegate l'apparecchio a una presa dotata di messa a terra.  
Posizionate l'apparecchio in modo che:  
il cavo non penzoli dal piano di lavoro o dal tavolo;  
-
sia fuori dalla portata dei bambini.  
Controllate che il cavo non sia a contatto o comunque troppo vicino alle superficie calde  
dell'apparecchio.  
Appoggiate l'apparecchio su una superficie piatta e stabile, lontano da tende e altri materiali  
infiammabili.  
Preriscaldate sempre le piastre prima di infilare le fette di pane.  
Togliete la spina dalla presa subito dopo l'uso.  
Non lasciate incustodito l'apparecchio acceso.  
Evitate di toccare le parti in metallo: sono bollenti!  
Lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.  
Non toccate mai le piastre con oggetti appuntiti o abrasivi, per evitare di danneggiare il  
rivestimento antiaderente.  
L'apparecchio non è un grill e può essere utilizzato esclusivamente per preparare panini.  
Pulite sempre l'apparecchio dopo l'uso. Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua. Evitate  
che l'acqua possa finire all'interno dell'apparecchio.  
Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Autorizzato  
Philips o personale qualificato per evitare situazioni a rischio.  
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta  
1 Togliete eventuali adesivi e pulite l'esterno della tostiera con un panno umido.  
2 Aprite la tostiera (fig. 2).  
3 Pulite le piastre con un panno umido o una spugna (fig. 3).  
B
La prima volta che userete l'apparecchio potrete notare un po' di fumo: si tratta di un fenomeno del  
tutto normale.  
 
22 ITALIANO  
Come usare l'apparecchio  
Come preparare i toast farciti  
1 Ungete leggermente le piastre con un po' di olio o burro.  
2 Inserite la spina nella presa di corrente. Si accenderanno la spia rossa "Power on" e la spia  
verde "Pronto per cuocere" (fig. 4).  
Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte in eccesso attorno all'apposito gancio.  
B
3 Mentre le piastre si riscaldano, preparate gli ingredienti per i panini.  
B
Per ciascun panino, vi occorreranno due fette di pane e il ripieno desiderato. Leggete il capitolo  
"Ricette" per avere qualche suggerimento.  
Imburrate leggermente il lato del pane che va a contatto con la piastra, per ottenere un risultato  
B
dorato e croccante.  
La tostiera è pronta per l'uso non appena si spegne la spia verde "Pronto per cuocere".  
4 Aprite la tostiera  
5 Mettete il panino sulla piastra inferiore (fig. 5).  
B
Potete tostare anche solo una fetta di pane, se volete.  
Per garantire una perfetta sigillatura, non mettete il ripieno troppo vicino ai bordi delle fette di pane.  
B
6 Chiudete la tostiera (fig. 6).  
Abbassate delicatamente la piastra superiore sul pane fino a bloccarla su quella inferiore.  
B
Nota: durante la cottura, la spia verde "Pronto per cuocere" si accenderà e spegnerà più volte per  
indicare che la serpentina sta mantenendo l'apparecchio alla giusta temperatura.  
7 Aprite il tostapane dopo 3-4 minuti per controllare il grado di doratura dei panini.  
B
Il tempo necessario per ottenere panini dorati e croccanti dipende dal tipo di pane, dal ripieno e dai  
vostri gusti personali.  
8 Togliete i panini (fig. 7).  
Usate un utensile di plastica o legno (ad esempio una spatola) per togliere i panini dalla tostiera.  
Non usate utensili metallici, appuntiti o abrasivi.  
9 Se volete preparare altri panini, aspettate che la spia verde "Pronto per cuocere" si sia spenta  
prima di mettere altri panini sulla piastra.  
10 Togliete la spina dalla presa dopo l'uso.  
Pulizia  
Non usate mai pagliette abrasive per pulire le piastre, per evitare di danneggiare il rivestimento  
antiaderente.  
1 Togliete sempre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio.  
2 Lasciate raffreddare l'apparecchio in posizione aperta.  
3 Prima di pulire l'apparecchio, togliete dalle piastre l'olio in eccesso usando della carta da  
cucina.  
4 Pulite le piastre con un panno umido o una spugna (fig. 8).  
5 Per togliere eventuali residui di cibo (ad esempio il formaggio solidificato) dalle piastre usate  
una spatola di legno o di plastica.  
Non usate utensili metallici, appuntiti o abrasivi.  
 
ITALIANO 23  
6 Pulite l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.  
Come riporre l'apparecchio  
1 Avvolgete il cavo in eccesso attorno all'apposito supporto (fig. 9).  
2 L'apparecchio può essere riposto in posizione orizzontale o verticale.  
Garanzia e Assistenza  
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web  
www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per  
conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci  
fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il  
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Ricette  
Toast  
Panino al prosciutto, formaggio e ananas  
-
-
-
-
-
Ingredienti:  
4 fette di pane bianco  
2 fette di formaggio  
2 fette d'ananas  
2 sottili fette di prosciutto  
curry in polvere  
Preparazione:  
Preriscaldate il tostapane.  
Mettete il formaggio, l'ananas e il prosciutto su due fette di pane.  
Cospargete il prosciutto con un pizzico di curry e coprite con le altre fette di pane.  
Tostate i panini per 3-4 minuti.  
B
B
B
B
B
Per ulteriori istruzioni, leggete il capitolo "Come usare l'apparecchio".  
Panino al pomodoro, formaggio e acciughe  
-
-
-
-
-
-
Ingredienti:  
4 fette di pane bianco  
1 o 2 pomodori (a fette)  
2 cucchiai di parmigiano grattuggiato  
6 acciughe  
paprica  
maggiorana  
Preparazione:  
Preriscaldate il tostapane.  
Mettete le fette di pomodoro, le acciughe e il formaggio grattuggiato su due fette di pane.  
Cospargete il ripieno con un pizzico di paprika e di maggiorana e coprite con le altre due fette di  
pane.  
Tostate i panini per 3-4 minuti.  
Per ulteriori informazioni, leggete il capitolo "Come usare l'apparecchio".  
B
B
B
B
B
 
24 PORTUGUÊS  
Introdução  
Caro cliente, parabéns pela compra da sua nova Sanduicheira Philips Comfort.  
Com a sua nova sanduicheira compacta pode preparar todo o tipo de tostas com toda a facilidade.  
Descrição geral (fig. 1)  
A Placas  
B Sistema de fecho automático  
C Pegas de toque frio  
D Lâmpada piloto 'Ligado': esta luz encarnada permanece acesa enquanto a sanduicheira estiver  
ligada à corrente.  
E Lâmpada piloto 'Pronta': esta luz verde fica acesa quando as placas estão em aquecimento.  
Quando a lâmpada verde se apagar, é sinal que a sanduicheira está pronta para usar.  
F Compartimento para o fio  
Importante  
Antes da primeira utilização, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual consulta.  
Este produto destina-se unicamente a uma utilização doméstica.  
Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à  
voltagem de sua casa.  
-
Ligue numa tomada com terra.  
Coloque a sanduicheira de modo que:  
o fio não fique suspenso para fora da mesa ou da bancada da cozinha;  
esteja fora do alcance das crianças.  
-
Certifique-se que o fio não fica em contacto com ou muito perto das superfícies quentes da  
sanduicheira.  
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana, afastado de cortinas e de outros  
materiais inflamáveis.  
Aqueça previamente as placas antes de colocar as fatias de pão na sanduicheira.  
Logo que terminar, desligue da corrente.  
Nunca deixe a sanduicheira ligada sem vigilância.  
Evite tocar nas partes metálicas porque ficam muito quentes.  
Deixe a sanduicheira arrefecer por completo antes de a limpar ou de a guardar.  
Nunca toque nas placas com objectos afiados ou abrasivos, porque poderá causar danos no  
revestimento anti-aderente.  
Este aparelho não é um grelhador e, portanto, não se destina à preparação de outros  
alimentos para além de tostas.  
Limpe sempre após cada utilização. Nunca mergulhe a sanduicheira em água. Evite que entre  
água para dentro do aparelho.  
Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado  
pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para  
o utilizador.  
Antes da primeira utilização  
1 Retire todos os autocolantes e limpe a sanduicheira com um pano húmido.  
2 Abra a sanduicheira (fig. 2).  
3 Limpe as placas com um pano húmido ou com uma esponja (fig. 3).  
B
O aparelho poderá libertar algum fumo na primeira utilização. É perfeitamente normal.  
 
PORTUGUÊS 25  
Utilização  
Preparação de tostas  
1 Unte ligeiramente as placas com um pouco de manteiga ou de óleo.  
2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.A lâmpada piloto encarnada 'Ligado' e a lâmpada piloto verde  
'Pronta' acendem-se (fig. 4).  
O comprimento do fio pode ser ajustado enrolando-o no compartimento respectivo.  
B
3 Enquanto a sanduicheira aquece, vá preparando os ingredientes para fazer as tostas.  
B
Por cada tosta precisará de duas fatias de pão e de um recheio. Para sugestões, por favor leia o  
capítulo 'Receitas'.  
Unte ligeiramente os lados do pão que ficam em contacto com as placas.As tostas ficarão bem  
douradas de ambos os lados.  
B
A sanduicheira está pronta logo que a luz verde 'Pronta' se apagar.  
4 Abra a sanduicheira.  
5 Coloque as tostas sobre a placa (fig. 5).  
B
Se quiser, pode preparar apenas uma tosta.  
Para que a sanduicheira fique bem fechada, o recheio das tostas não deve ficar junto à borda  
das fatias de pão.  
B
6 Feche a sanduicheira (fig. 6).  
Baixe a placa de cima com cuidado sobre o pão até fechar automaticamente na placa inferior.  
B
Nota: Enquanto cozinha, a lâmpada piloto verde 'Pronta' acende-se e apaga-se como indicação  
de que as resistências se ligam e desligam para irem mantendo a temperatura correcta.  
7 Abra a sanduicheira ao fim de 3 a 4 minutos para verificar se as tostas estão douradas.  
B
O tempo necessário para conseguir umas tostas bem douradas e estaladiças depende do tipo  
de pão, do recheio e do gosto pessoal.  
8 Retire as tostas (fig. 7).  
Sirva-se de um utensílio em madeira ou plástico (uma espátula) para retirar as tostas da  
sanduicheira. Não use utensílios de cozinha metálicos, afiados ou abrasivos.  
9 Se quiser continuar a preparar mais tostas, aguarde até que a lâmpada verde 'Pronta' se  
apague antes de voltar a colocar o pão na sanduicheira.  
10 Quando terminar, desligue da corrente.  
Limpeza  
Nunca use esfregões abrasivos para limpar as placas porque isso danificará o revestimento anti-  
aderente.  
1 Antes de proceder à limpeza, desligue da corrente.  
2 Deixe a sanduicheira arrefecer mantendo-a aberta.  
3 Antes de limpar a sanduicheira, comece por retirar o excesso de gordura das placas com um  
pedaço de papel de cozinha.  
4 Limpe as placas com um pano húmido ou com uma esponja (fig. 8).  
5 Use uma espátula de madeira ou de plástico para remover as partículas de comida que  
estejam agarradas (por exemplo, queijo solidificado) às placas.  
Não se sirva de utensílios metálicos, afiados ou abrasivos.  
6 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.  
 
26 PORTUGUÊS  
Arrumação  
1 Enrole o fio no compartimento respectivo (fig. 9).  
2 A sanduicheira pode ser guardada na posição vertical ou na horizontal.  
Garantia e assistência  
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em  
www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os  
números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de  
Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento  
de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Receitas  
Tostas  
Tosta/Sanduiche de fiambre, queijo e ananás  
-
-
-
-
-
Ingredientes:  
4 fatias de pão branco  
2 fatias de queijo  
2 rodelas de ananás  
2 fatias de fiambre  
caril em pó  
Preparação  
Aqueça previamente a sanduicheira.  
B
B
B
B
B
Coloque o queijo, o ananás e o fiambre sobre duas fatias de pão.  
Salpique o fiambre com um pouco de caril em pó e tape com as outras fatias de pão.  
Toste as sanduiches durante 3 a 4 minutos.  
Para mais instruções, consulte o capítulo 'Utilização'.  
Tosta/sanduiche de tomate, queijo e anchovas  
Ingredientes:  
4 fatias de pão branco  
1 ou 2 rodelas de tomate  
2 colheres de queijo Parmesão ralado  
6 anchovas  
-
-
-
-
-
-
pimentão encarnado  
manjericão  
Preparação  
Aqueça previamente a sanduicheira.  
Coloque o tomate, as anchovas e o queijo ralado sobre duas fatias de pão.  
Salpique o recheio com um pouco de pimentão e de manjericão e tape com as outras fatias de  
pão.  
Toste as sanduiches durante 3 a 4 minutos.  
Para mais indicações, por favor consulte o capítulo 'Utilização'.  
B
B
B
B
B
 
SVENSKA 27  
Introduktion  
Gratulerar till ditt inköp av den nya smörgåsgrillen Philips.  
Med din nya kompakta smörgåsgrill kan du enkelt göra mängder av olika varma smörgåsar.  
Allmän beskrivning (bild 1)  
A Laggar  
B Automatiskt låssystem  
CVärmeisolerade handtag  
D Strömindikeringslampa: den röda lampan lyser så länge smörgåsgrillen är ansluten till eluttaget.  
EVärmeindikeringslampa: den gröna lampan lyser medan laggarna värms upp. När den gröna  
lampan slocknar är apparaten klar att användas.  
F Sladdvinda  
Viktigt  
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda apparaten och spara den för  
framtida referens.  
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.  
Kontrollera att den angivna spänningen på apparatens undersida överensstämmer med  
nätspänningen i vägguttaget innan du ansluter den.  
-
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.  
Placera apparaten så att:  
sladden inte hänger ner över bordskanten eller arbetsbänken,  
den inte står inom räckhåll för barn.  
-
Se till att sladden inte kommer i kontakt med eller alltför nära apparatens varma ytor.  
Placera apparaten på en stabil och plan yta och inte i närheten av gardiner eller andra  
brännbara material.  
Värm alltid upp laggarna innan du lägger i brödskivorna.  
Dra direkt ur sladden när du är färdig.  
Låt aldrig apparaten stå oövervakad vid användning.  
Undvik att röra vid metalldelarna, eftersom de blir mycket varma.  
Låt apparaten svalna helt innan du rengör och ställer undan den.  
Vidrör aldrig laggarna med vassa och repande redskap, eftersom det kan skada beläggningen.  
Apparaten är ingen grill och är inte avsedd för tillagning av andra rätter än smörgåsar.  
Rengör alltid apparaten efter användning. Sänk aldrig ner apparaten i vatten. Se till att vatten  
aldrig tränger in i apparaten.  
Om elsladden har blivit skadad, måste den bytas ut av Philips, ett serviceombud som  
auktoriserats av Philips eller annan behörig person för att undvika fara.  
Innan du använder den första gången  
1 Ta bort eventuella klistermärken och torka av smörgåsgrillens utsida med en fuktig trasa.  
2 Öppna smörgåsgrillen (fig. 2).  
3 Rengör laggarna med en fuktig trasa eller svamp (fig. 3).  
B
Apparaten kan ryka något när du använder den för första gången. Det är helt normalt.  
 
28 SVENSKA  
Använda apparaten  
Så här gör du varma smörgåsar  
1 Smörj stekytorna med lite smör eller olja.  
2 Anslut sladden till vägguttaget. Den röda strömindikeringslampan och den gröna  
värmeindikeringslampan tänds (fig. 4).  
Du kan justera sladdens längd genom att linda den runt sladdvindan.  
B
3 Förbered ingredienserna till de varma smörgåsarna under tiden som apparaten värms upp.  
B
För varje smörgås behöver du två skivor bröd och lämplig fyllning. Läs kapitlet "Recept" om du vill ha  
förslag.  
B
Bred lite smör på de sidor av brödet som kommer i kontakt med laggarna så att smörgåsarna får en  
jämn och gyllenbrun ton.  
Smörgåsgrillen är färdig att använda när den gröna lampan slocknar.  
4 Öppna smörgåsgrillen.  
5 Lägg de smörgåsar som ska grillas på den nedre laggen (fig. 5).  
B
Du kan även grilla bara en smörgås om du så önskar.  
För att smörgåsarna ska tillslutas så bra som möjligt bör du inte lägga fyllningen för nära  
brödskivornas kanter.  
B
6 Stäng smörgåsgrillen (fig. 6).  
Sänk försiktigt ner den övre laggen över brödet tills den automatiskt låses i den nedre plattan.  
B
Obs! Den gröna lampan tänds och släcks vid grillning, vilket indikerar att värmeelementen sätts på  
och stängs av för att ge rätt temperatur.  
7 Öppna smörgåsgrillen efter 3-4 minuter och kontrollera om smörgåsarna är gyllenbruna.  
B
Tillagningstiden beror på typ av bröd, fyllning och personlig smak.  
8 Ta ur smörgåsarna (fig. 7).  
Använd ett trä- eller plastredskap (t.ex. en stekspade) när du plockar ur smörgåsarna ur  
smörgåsgrillen.Använd inte vassa eller repande metallredskap.  
9 Om du vill grilla fler smörgåsar väntar du tills den gröna lampan släcks innan du lägger i nya  
smörgåsar i smörgåsgrillen.  
10 Dra ur sladden när du är färdig.  
Rengöring  
Använd aldrig repande svampar när du rengör plattorna, eftersom det skadar beläggningen.  
1 Dra alltid ut sladden innan du rengör smörgåsgrillen.  
2 Låt smörgåsgrillen stå öppen så att den svalnar ordentligt.  
3 Torka först bort överskottsfett från laggarna med en bit hushållspapper före rengöring.  
4 Rengör laggarna med en fuktad mjuk trasa eller svamp (fig. 8).  
5 Använd en stekspade i plast eller trä för att ta bort matrester som fastnat (t.ex. stelnad ost)  
på laggarna.  
Använd inte vassa eller repande metallredskap.  
6 Rengör apparatens utsida med en fuktad trasa.  
 
SVENSKA 29  
Förvaring  
1 Linda sladden runt sladdvindan (fig. 9).  
2 Apparaten kan förvaras stående eller liggande.  
Garanti och service  
Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka upp Philips  
webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt  
telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land,  
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic  
Appliances and Personal Care BV.  
Recept  
Varma smörgåsar  
Toast med skinka, ost och ananas  
-
-
-
-
-
Ingredienser:  
4 skivor vitt bröd  
2 skivor ost  
2 skivor ananas  
2 tunna skivor skinka  
curry  
Tillagning  
Förvärm smörgåsgrillen.  
Lägg osten, ananasen och skinkan på två av brödskivorna.  
Strö lite curry på skinkan och täck med de resterande två brödskivorna.  
Grilla smörgåsarna i 3-4 minuter.  
Mer instruktioner återfinns i kapitlet "Använda apparaten".  
B
B
B
B
B
Toast med tomat, ost och ansjovis  
-
-
-
-
-
-
Ingredienser:  
4 skivor vitt bröd  
1 eller 2 tomater (skivade)  
2 msk riven parmesanost  
6 ansjovisfiléer  
paprikapulver  
mejram  
Tillagning  
Förvärm smörgåsgrillen.  
B
B
B
B
B
Lägg tomatskivor, ansjovis och den rivna osten på två av brödskivorna.  
Strö lite paprikapulver och mejram över fyllningen och täck med de resterande två brödskivorna.  
Grilla smörgåsarna i 3-4 minuter.  
Mer information finns i avsnittet "Använda apparaten".  
 
30 DANSK  
Introduktion  
Kære kunde.Til lykke med din nye Philips Comfort sandwichtoaster.  
Med denne kan du hurtigt og nemt lave spændende og lækre ristede sandwiches.  
Generel beskrivelse (fig. 1)  
A Varmeplader  
B Automatisk låsesystem  
C Cool-touch håndgreb (bliver ikke varme)  
D Indikator for "Tilsluttet strøm": Den røde kontrollampe lyser, så længe der er sluttet strøm til  
sandwichtoasteren.  
E Indikator for "Klar til brug": Kontrollampen lyser grønt, når varmepladerne opvarmes. Når den  
grønne lampe slukker, er apparatet klar til brug.  
F Ledningsoprul  
Vigtigt  
Læs brugsvejledningen grundigt igennem før apparatet tages i brug og gem den til eventuelt senere  
brug.  
Dette apparat er udelukkende beregnet til almindelig husholdningsbrug.  
Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændingsangivelsen i bunden af  
apparatet svarer til den lokale netspænding.  
-
Placér apparatet således:  
at netledningen ikke hænger ud over bordkanten;  
at det er uden for børns rækkevidde.  
-
Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med - eller for tæt på - apparatets varme  
overflader.  
Placér apparatet på et stabilt, fladt underlag, væk fra gardiner og andre letantændelige  
materialer.  
Forvarm altid pladerne, inden der lægges brød imellem dem.  
Tag stikket ud af stikkontakten umiddelbart efter brug.  
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, medens det er i brug.  
Undgå at berøre metaldelene, da de bliver meget varme.  
Apparatet skal være helt afkølet, inden det rengøres og/eller stilles væk.  
Varmepladerne må aldrig komme i kontakt med skarpe eller slibende redskaber/genstande,  
da dette kan beskadige slip-let belægningen.  
Dette apparat er ikke en grill og er kun beregnet til tilberedning af sandwiches.  
Rengør altid apparatet efter brug. Det må aldrig kommes ned i vand. Pas også på, at der ikke  
trænger vand ind i apparatet.  
Hvis apparatets netledning beskadiges, må den af sikkerhedsmæssige grunde kun udskiftes af  
Philips eller autoriseret Philips serviceværksted.  
Før apparatet tages i brug første gang  
1 Fjern eventuelle klistermærker og tør sandwichtoasteren af med en fugtig klud.  
2 Luk sandwichtoasteren op (fig. 2).  
3 Tør varmepladerne af med en fugtig klud eller svamp (fig. 3).  
B
Det er helt normalt og uden betydning, hvis der kommer lidt røg fra apparatet, når det bruges  
første gang.  
 
DANSK 31  
Sådan bruges apparatet  
Tilberedning af ristede sandwiches  
1 Pladerne smøres let med lidt smør eller olie.  
2 Sæt stikket i en stikkontakt. Den røde kontrollampe og den grønne "Klar til brug" lampe lyser  
(fig. 4).  
B
Netledningens længde kan justeres ved at vikle overskydende ledning op omkring oprulnings-  
funktionen.  
3 Gør ingredienserne til de ristede sandwiches klar, mens apparatet varmer op.  
B
Til hver sandwich skal der bruges 2 skiver brød og lidt velegnet fyld. Se forslagene i afsnittet  
"Opskrifter".  
For at opnå et ensartet, gyldent resultat, smøres de sider af brødet, der kommer i kontakt med  
varmepladerne med et tyndt lag smør.  
B
Sandwichtoasteren er klar til brug, så snart den grønne "Klar til brug" kontrollampe slukker.  
4 Luk sandwichtoasteren op.  
5 Læg sandwichene på den underste varmeplade (fig. 5).  
B
Man kan godt nøjes med at tilberede en enkelt sandwich  
For at sikre optimal "forsejling" skal fyldet ikke lægges for tæt ud til kanterne af brødet.  
B
6 Luk sandwichtoasteren (fig. 6).  
Den øverste varmeplade sænkes forsigtigt ned over brødet, til den automatisk fastlåses med den  
underste plade.  
B
Bemærk: Under ristningen tænder og slukker den grønne "Klar til brug" kontrollampe med jævne  
mellemrum og indikerer dermed, at den korrekte temperatur holdes.  
7 Luk apparatet op efter 3-4 minutter for at se, om resultatet er tilfredsstillende.  
B
Tilberedningstiden for sprøde, gyldenbrune sandwiches afhænger af brødtype, fyld og personlig  
smag.  
8 Tag de færdige sandwiches ud (fig. 7).  
Brug en spatel af træ eller plastic.Aldrig skarpe eller ridsende køkkenredskaber af metal.  
9 Ønsker du at tilberede flere sandwiches, skal du blot vente, til den grønne "Klar til brug"  
kontrollampe slukker igen.  
10 Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.  
Rengøring  
Brug aldrig skure- eller ståluldssvampe til rengøring af varmepladerne, da dette vil beskadige slip-  
let belægningen.  
1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres.  
2 Lad apparatet afkøle i åben position.  
3 Tør herefter først overskydende olie af pladerne med et stykke køkkenrulle.  
4 Tør pladerne af med en fugtig klud eller svamp (fig. 8).  
5 Brug en spatel af træ eller plastic til at fjerne eventuelle fastsiddende madrester (f.eks.  
størknet ost).  
Brug ikke metalredskaber eller andre skarpe, ridsende genstande.  
6 Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.  
 
32 DANSK  
Opbevaring  
1 Rul netledningen rundt om oprulnings-funktionen (fig. 9).  
2 Apparatet kan både opbevares lodret og vandret.  
Reklamationsret & service  
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til  
Philips hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre  
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,  
bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic  
Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende  
sikkerhed og radiostøj.  
Opskrifter  
Ristede sandwiches  
Skinke, ost og ananas-sandwich  
-
-
-
-
-
Ingredienser:  
4 skiver franskbrød  
2 skiver ost  
2 skiver ananas  
2 tynde skiver skinke  
karry  
Tilberedning  
Forvarm sandwichtoasteren  
B
B
B
B
B
Læg ost, ananas og skinke på to skiver brød.  
Drys skinken med lidt karry og læg de to andre skiver brød ovenpå.  
Rist de to sandwiches i 3-4 minutter.  
Ønskes yderligere vejledning, henvises til afsnittet "Sådan bruges apparatet".  
Tomat, ost og ansjos-sandwich  
Ingredienser:  
4 skiver franskbrød  
1 eller 2 tomater i skiver  
2 spsk revet Parmesan ost  
6 ansjoser  
-
-
-
-
-
-
paprika  
merian  
Tilberedning  
Forvarm sandwichtoasteren  
B
B
B
B
B
Fordel tomatskiver, ansjoser og den revne ost på to skiver brød.  
Drys med lidt paprika og merian og læg de to andre skiver brød ovenpå.  
Rist de to sandwiches i 3-4 minutter.  
Ønskes yderligere vejledning, henvises til afsnittet "Sådan bruges apparatet".  
 
TÜRKÇE 33  
Giriş  
Değerli müşterimiz, PhilipsTost Makinasını tercih ettiğiniz için tebrikler.  
Artık kullanımı kolay yeni tost makineniz ile her çeşit tost yapabilirsiniz.  
Genel tanım (şek. 1)  
A Pişirme yüzeyleri  
B Otomatik kilit sistemi  
C Şık ve el yakmaz tutacaklar  
D Güç-açık ışığı:Tost makinesi prize takılı olduğu sürece, kırmızı ışık yanık kalır.  
E Pişirmeye hazır ışığı: Pişirme yüzeyleri ısıtılırken, yeşil ışık yanar.Yeşil ışık söndüğünde, cihaz  
kullanıma hazır demektir.  
F Kablo yuvası  
Önemli  
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanım ile ilgili bu talimatları okuyun ve ileride başvurmak için  
saklayın.  
Bu cihaz evde kullanılmak için üretilmiştir.  
Cihazı prize takmadan önce, cihazın altında belirtilen voltajın, evinizdeki şebeke voltajı ile  
uyumlu olup olmadığını kontrol edin.  
-
Cihazı topraklı, duvar prizine takın.  
Cihazı aşağıdaki maddelere dikkat ederek yerleştiriniz:  
Elektrik kordonu bulunduğu yerden kontrolsüz bir şekilde sarkmasın;  
Çalışırken, çocukların ulaşamayacağı bir yerde durmalıdır.  
-
Elektrik kablosunun, cihazın sıcak yüzeyleri üzerine veya yakınına gelmemesine dikkat edin.  
Cihaz perdeler gibi yangın tehlikesi yaratabilecek yerlerden uzağa, düz, sabit bir yüzeyde  
bulunmalı ve çevresinde yeterli boş alan olmalıdır.  
Cihazın içine bir şey koymadan önce, her zaman yüzeylerini ısıtın.  
Cihazı kullandıktan sonra prizden çekiniz.  
Cihaz çalışırken çocuklardan uzak tutunuz ve çalıştığı ortamı terketmeyiniz.  
Çok sıcak olacaklarından, metal kısımlara değmeyin.  
Yüzeylerini değiştirmeden, cihazı temizlemeden veya kaldırmadan önce cihazın tamamen  
soğumasını bekleyin.  
Yüzeylere kesinlikle keskin ve çizici maddeler ile dokunmayın, bu maddeler yapışmayan yüzeye  
hasar verecektir.  
Cihaz sadece tost yapmak için kullanılmalıdır .Izgara veya tost haricindeki diğer yiyeceklerin  
pişirilmesi için uygun değildir.  
Kullanım sonrasında cihazı her zaman temizleyin. Cihazı asla suya batırmayın ve cihazın içine  
su girmesini engelleyin.  
Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar  
kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir.  
Kullanım öncesinde  
1 Cihazın üzerinde olabilecek etiketleri çıkartıp nemli bir bez ile temizleyiniz.  
2 Tost makinasını açınız (şek. 2).  
3 Pişirme yüzeylerini sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin (şek. 3).  
B
Cihazınızı ilk kullandığınızda biraz duman çıkabilir. Bu normaldir.  
 
34 TÜRKÇE  
Cihazın kullanımı  
Tost yapmak için  
1 Yüzeyleri az miktarda tereyağı veya sıvı yağ ile yağlayın.  
2 Fişi duvar prizine takın. Kırmızı güç-açık ve yeşil pişirmeye hazır ışıkları yanar (şek. 4).  
B
Kablo uzunluğunu, kablonun bir kısmını cihazın alt kısmındaki tutacakların etrafına sararak  
ayarlayabilirsiniz.  
3 Cihaz ısınıncaya kadar tost'larınız hazırlayın.  
B
Her sandviç için iki dilim ekmeğe ve uygun iç malzemeye ihtiyacınız olacaktır. Önerilerimiz için, 'Tost  
sandviçleri tarifleri' bölümünü okuyun.  
Altın-kahve rengi kızarık bir sonuç elde etmek için, ekmeğin yüzeylerle temas eden bölümlerini hafifçe  
B
yağlayın.  
Pişirmeye hazır ışığı söndüğünde, tost makineniz kullanıma hazır demektir  
4 Tost makinasını açınız.  
5 Hazırladığınız tost ekmeklerini alt pişirme yüzeyine yerleştiriniz (şek. 5).  
B
İsterseniz bir adet tost'da yapabilirsiniz.  
En uygun kapanmayı sağlamak için, iç malzemenin ekmeğin kenarlarına yakın doldurulması gerekir.  
B
6 Tost makinasını kapatın (şek. 6).  
Üst yüzeyi, otomatik kilit mekanizması alt yüzeye kenetleninceye kadar bastırın.  
B
Pişirirken, yeşil pişirmeye hazır ışığı zaman zaman yanar ve söner, bu durum ısıtma unusurlarının doğru  
ısıyı bulmak için belirli süre çalışıp, belirli süre durduklarını belirtir.  
7 Tost makinesini 4-6 dakika sonra açın.  
B
Kıtır ve kahve rengi tostlar için gerekli pişirme süresi, kullanılan ekmeğe, iç malzemeye ve kişisel  
damak zevkinize bağlıdır.  
8 Tostları çıkartın (şek. 7).  
Tostları tost makinesinden çıkartmak için, tahta ve plastik bir alet (örneğin spatula) kullanın. Metal,  
sivri veya çizici mutfak aletleri kullanmayın.  
9 Sandviçler yapmaya devam etmek için, pişirmeye hazır yeşil pilot ışık söndüğünde, iki yeni  
ekmek dilimini alt yüzeye yerleştirin.  
10 Kullanım sonrasında cihazı prizden çıkartın.  
Temizleme  
Hiçbir zaman aşındırıcı veya yıpratıcı temizlik maddeleri kullanmayın, bunlar yüzeyin yapışmayı  
önleyici kaplamasına zarar verebilirler.  
1 Mutlaka cihazı prizden çıkartın.  
2 Yüzeyleri çıkartmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.  
3 Pişirme yüzeylerini temizlik için çıkartmadan önce, her zaman üzerlerinde biriken fazla yağı,  
bir mutfak bezi ile temizleyin.  
4 Her iki yüzeyi de sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin (şek. 8).  
5 Kaln artıkları tost makinesinden çıkartmak için, tahta ve plastik bir alet (örneğin spatula)  
kullanın.  
Metal, sivri veya çizici mutfak aletleri kullanmayın.  
 
TÜRKÇE 35  
6 Cihazın dış tarafını hafif ıslak bezle temizleyin.  
Saklama  
1 Kordonu kordon sarma bölümüne sarınız (şek. 9).  
2 Cihaz dikey veya yatay şekilde saklanabilir  
Garanti &Servis  
Bir bilgiye ihtiyacnız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen www.philips.com adresinden Philips  
web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki PhilipsTüketici Danışma Merkezini arayın (telefon  
numarasını uluslararası garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizdeTüketici Danışma Merkezi  
yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV  
ile iletişim kurun.  
Tarifler  
Tost tarifleri  
Jambonlu, Peynirli,Ananaslı Sandviç  
Malzemeler  
4 dilim beyaz ekmek  
2 dilim peynir  
2 dilim ananas  
2 ince dilim jambon  
Köri tozu  
-
-
-
-
-
B
Hazırlanışı  
Tost makinasını daha önceden ısıtınız.  
Peyniri, ananası ve jambonu iki dilim ekmeğin üzerine koyun.  
Jambonun üzerine biraz köri tozu ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin.  
3 - 4 dakika pişiriniz.  
B
B
B
B
Daha detaylı bilgi için "Cihazı Kullanma" bölümüne bakınız.  
Domatesli,Peynirli,Ançuezli Sandviç  
Malzemeler:  
4 dilim beyaz ekmek  
1 veya 2 domates (dilim olarak)  
2 tbs of grated Parmesan cheese  
6 adet ançüez  
paprika  
marjoram  
-
-
-
-
-
-
Hazırlanışı  
Tost makinesini ısıtın  
B
B
B
B
B
Domates dilimlerini, ançüez ve rendelenmiş peyniri iki dilim ekmeğin üzerine yerleştirin.  
Acı biber ve fesleğen ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin.  
3-4 dakika pişiriniz.  
Daha detaylı bilgi için "Cihazı Kullanma" bölümüne bakınız.  
 
36 NORSK  
Innledning  
Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av dette Philips Comfort smørbrødjernet.  
Med dette nye, kompakte smørbrødjernet kan De lett lage alle slags ristede smørbrød.  
Generell beskrivelse (figur 1)  
A varmeplater  
B automatisk låsesystem  
C isolerte håndtak  
D strømlampe: denne lyser rødt så lenge smørbrødjernet er koblet til strøm.  
E "klar til bruk"-lampe: denne lyser grønt når varmeplatene varmes opp. Når den grønne lampen  
slukkes, er apparatet klart til bruk.  
F ledningsvinde  
Viktig  
Les denne bruksanvisningen nøye før De tar apparatet i bruk og ta vare på den for senere bruk.  
Dette apparatet er kun beregnet for husholdningsbruk.  
Før du kobler til apparatet, kontrollerer du at spenningen som er angitt på undersiden av  
apparatet, svarer til nettspenningen i ditt hjem.  
-
Koble apparatet til en jordet stikkontakt.  
Plasser apparatet slik at:  
nettledningen ikke henger over kanten på bordet eller kjøkkenbenken,  
det står utenfor barns rekkevidde.  
-
Pass på at nettledningen ikke kommer i kontakt med eller for nær de varme flatene på  
apparatet.  
Sett apparatet på et stabilt og jevnt underlag, vekk fra gardiner og annet brennbart materiale.  
Varm alltid opp varmeplatene på forhånd før det legges brødskiver mellom dem.  
Koble fra apparatet umiddelbart etter bruk.  
Ikke la apparatet stå uten tilsyn under bruk.  
Ikke ta på metalldelene, da de blir veldig varme.  
La apparatet avkjøles helt før det gjøres rent eller settes bort.  
Berør aldri varmeplatene med skarpe eller ru gjenstander, da dette vil skade belegget.  
Dette apparatet er ikke en grill, og er ikke beregnet for tilberedning av annen mat enn  
smørbrød.  
Rengjør alltid apparatet etter bruk.Apparatet må ikke senkes ned i vann. Unngå at vann  
trenger inn i apparatet.  
Hvis nettledningen til apparatet blir skadet, må den alltid byttes av Philips eller et  
servicesenter som er godkjent av Philips, for å unngå farlige situasjoner.  
Før første gangs bruk  
1 Ta av alle klistremerker og tørk av smørbrødjernet med en fuktig klut.  
2 Åpne smørbrødjernet (fig. 2).  
3 Rengjør varmeplatene med en fuktig klut eller svamp (fig. 3).  
B
Det kan komme litt røyk fra apparatet når det brukes for første gang. Dette er normalt.  
 
NORSK 37  
Bruke apparatet  
Lage toast-smørbrød  
1 Sett inn varmeplaten med litt smør eller olje.  
2 Sett støpslet i stikkontakten. Den røde strømlampen og den grønne "klar til bruk"-lampen  
tennes (fig. 4).  
B
Lengden på ledningen kan justeres ved å vinde en del av den rundt ledningsvinden.  
3 Gjør klar ingrediensene til toast-smørbrødene mens apparatet varmes opp.  
B
Det trengs to brødskiver og passende fyll til hvert smørbrød. Se 'Oppskrifter' for forslag.  
Ha litt smør på sidene av brødet som vender mot varmeplatene, for et jevnt gyllenbrunt resultat.  
B
Smørbrødjernet er klart til bruk så snart den grønne "klar til bruk"-lampen slukkes.  
4 Åpne smørbrødjernet.  
5 Legg smørbrødene på den nederste varmeplaten (fig. 5).  
B
Det er også mulig å riste et enkelt smørbrød.  
For at smørbrødet skal bli tett, bør fyllet ikke spres for nær kantene på brødet.  
B
6 Lukk smørbrødjernet (fig. 6).  
Senk den øverste varmeplaten forsiktig ned på brødet til den automatisk låses til den nederste  
platen.  
B
Merk: Mens smørbrødene ristes, tennes og slukkes den grønne "klar til bruk"-lampen som tegn på at  
varmeelementene slås på og av for å opprettholde riktig temperatur.  
7 Åpne smørbrødjernet etter 3-4 minutter for å se om smørbrødene er gyllenbrune.  
B
Tilberedningstiden som kreves for å få sprø, brune smørbrød avhenger av brødtypen, fyllet og personlig  
smak.  
8 Ta vekk toast-smørbrødene (fig. 7).  
Bruk redskap av tre eller plast (f.eks. en slikkepott) til å ta toast-smørbrødet ut av smørbrødjernet.  
Ikke bruk redskap av metall eller skarpe eller ru gjenstander.  
9 Hvis De vil lage flere smørbrød, må De vente til den grønne "klar til bruk"-lampen slukkes før  
De legger nye smørbrød i smørbrødjernet.  
10 Trekk ut støpslet på apparatet etter bruk.  
Rengjøring  
Bruk aldri skureputer til rengjøring av varmeplatene, da dette vil skade belegget.  
1 Trekk alltid ut støpslet på smørbrødjernet før rengjøring.  
2 La smørbrødjernet avkjøles i åpen stilling.  
3 Tørk av overflødig olje med litt tørkepapir før apparatet rengjøres.  
4 Rengjør varmeplatene med en fuktig myk klut eller svamp (fig. 8).  
5 Bruk en trespade eller slikkepott til å fjerne klebrige matrester (for eksempel størknet ost)  
fra varmeplatene.  
Ikke bruk redskap av metall eller skarpe eller ru gjenstander.  
6 Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.  
 
38 NORSK  
Oppbevaring  
1 Vind ledningen rundt ledningsvinden (fig. 9).  
2 Apparatet kan oppbevares vertikalt eller horisontalt.  
Garanti og service  
Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-område på www.philips.com eller  
kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips  
Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale Philips-  
forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Oppskrifter  
Toast-smørbrød  
Smørbrød med skinke, ost og ananas  
-
-
-
-
-
Ingredienser:  
4 skiver loff  
2 skiver ost  
2 skiver ananas  
2 tynne skiver skinke  
karripulver  
B
Tilberedning  
Varm opp smørbrødjernet.  
Legg ost, ananas og skinke på to av brødskivene.  
Dryss litt karri på skinken og legg de to andre brødskivene oppå.  
Smørbrødene ristes i 3-4 minutter.  
Se kapitlet 'Bruke apparatet' for nærmere instrukser.  
B
B
B
B
Smørbrød med tomat, ost og ansjos  
-
-
-
-
-
-
Ingredienser:  
4 skiver loff  
1 eller 2 tomater (skåret i skiver)  
2 ss revet parmesanost  
6 ansjoser  
paprika  
merian  
Tilberedning  
Varm opp smørbrødjernet.  
Legg tomatskiver, ansjos og revet ost på to av brødskivene.  
Dryss med paprika og merian og legg de to andre skivene oppå.  
Smørbrødene ristes i 3-4 minutter.  
Se kapitlet 'Bruke apparatet' for nærmere instrukser.  
B
B
B
B
B
 
SUOMI 39  
Johdanto  
Onnittelemme uuden Philips Comfort -voileipäparilan johdosta.  
Uudella voileipäparilalla on helppo valmistaa monenlaisia täytettyjä voileipiä.  
Laitteen osat (kuva 1)  
A Parilalevyt  
B Automaattisuljin  
C Kuumentumattomat kahvat  
DVirran merkkivalo: tämä punainen merkkivalo palaa silloin kun laite on yhdistetty pistorasiaan.  
E Kuumennuksen merkkivalo: tämä vihreä merkkivalo palaa silloin kun parilalevyt kuumenevat. Kun  
vihreä merkkivalo sammuu, laite on valmis käyttöön.  
F Johdon säilytys  
Tärkeää  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohje vastaisen varalle.  
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.  
Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen  
kuin yhdistät laitteen pistorasiaan.  
-
Yhdistä laite maadoitettuun pistorasiaan.  
Sijoita laite siten, että:  
liitosjohto ei roiku pöydän tai työtason reunan yli;  
lapset eivät pääse käsiksi laitteeseen.  
-
Pidä huoli, ettei liitosjohto kosketa tai ole liian lähellä laitteen kuumia osia.  
Sijoita laite tasaiselle ja tukevalle alustalle niin, että se ei ole liian lähellä verhoja ja muita  
helposti syttyviä materiaaleja.  
Esikuumenna laite ennen kuin aloitat voileipien valmistamisen.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.  
Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa.  
Varo koskemasta metalliosia, sillä ne kuumenevat.  
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.  
Älä kosketa parilalevyjä terävillä tai naarmuttavilla välineillä, ettei tarttumattomaksi käsitelty  
pinta vahingoitu.  
Tämä laite ei ole grilli eikä sitä ole tarkoitettu muiden ruokien kuin voileipien valmistamiseen.  
Puhdista aina laite käytön jälkeen. Älä upota laitetta veteen. Laitteen sisään ei saa päästä vettä.  
Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se  
on vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden  
välttämiseksi.  
Ennen käyttöä  
1 Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi voileipäparilan pinta kostealla liinalla.  
2 Avaa voileipäparila (kuva 2).  
3 Puhdista parilalevyt kostealla liinalla tai sienellä (kuva 3).  
B
Laitteesta saattaa ensimmäisellä käyttökerralla nousta hieman käryä.Tämä on normaalia.  
 
40 SUOMI  
Käyttö  
Voileipien pariloiminen  
1 Levitä parilalevyille kevyesti voita tai öljyä.  
2 Työnnä pistotulppa pistorasiaan.Virran punainen merkkivalo ja kuumennuksen vihreä  
merkkivalo syttyvät (kuva 4).  
Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan siitä johdonpidikkeen ympärille.  
B
3 Laita valmiiksi voileipien aineet voileipäparilan kuumentuessa.  
B
Jokaiseen voileipään tarvitaan kaksi voileipäviipaletta ja sopiva täyte. Katso lopussa olevia  
voileipäehdotuksia.  
Voileipien ulkopinta saadaan kauniin kullanruskeaksi, kun voileipien parilalevyjä vasten tuleville  
pinnoille sivellään kevyesti voita.  
B
Voileipäparila on valmis käyttöön, heti kun vihreä kuumennuksen merkkivalo on sammunut.  
4 Avaa voileipäparila.  
5 Aseta voileivät alemmalle parilalevylle (kuva 5).  
B
Voit tietenkin pariloida vain yhden voileivän.  
Älä laita täytettä liian lähelle leipäviipaleiden reunoja, muuten voileivät eivät sulkeudu kunnolla.  
B
6 Sulje voileipäparila (kuva 6).  
Laske ylempi parilalevy varovasti leipien päälle, niin että voileipäparila sulkeutuu automaattisesti.  
B
Huomaa:Valmistuksen aikana vihreä merkkivalo syttyy ja sammuu välillä, kun parilalevyjen lämpötila  
pidetään sopivana.  
7 Avaa voileipäparila 3-4 minuutin kuluttua katsoaksesi ovatko leivät riittävän ruskeita.  
B
Parilointiaika riippuu leivästä, täytteestä ja toivotusta lopputuloksesta.  
8 Nosta voileivät pois (kuva 7).  
Käytä voileipien nostamiseen esim. puista lastaa. Älä käytä teräviä äläkä varsinkaan metallisia  
apuvälineitä.  
9 Jos haluat jatkaa voileipien valmistamista, odota kunnes vihreä kuumennuksen merkkivalo on  
sammunut, ennen kuin laitat uudet voileivät voileipäparilaan.  
10 Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.  
Puhdistus  
Älä käytä mitään hankausliinoja tai -sieniä, ettei parilalevyjen pinta vahingoitu.  
1 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista.  
2 Anna voileipäparilan jäähtyä avattuna.  
3 Poista ensin liika öljy parilalevyiltä talouspaperilla ennen varsinaista puhdistusta.  
4 Puhdista parilalevyt kostealla liinalla tai sienellä (kuva 8).  
5 Poista parilalevyihin kiinni tarttuneet ruuantähteet (esim. sulanut juusto) puisella tai  
muovisella lastalla.  
Älä käytä teräviä tai metallisia apuvälineitä.  
6 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.  
 
SUOMI 41  
Säilytys  
1 Kierrä liitosjohto johdonpidikkeen ympärille (kuva 9).  
2 Laite voidaan säilyttää pysty- tai vaaka-asennossa.  
Takuu & huolto  
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta  
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).  
Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.  
Ruokaohjeet  
Voileipäehdotuksia  
Kinkku-juusto-ananasvoileipä  
-
-
-
-
-
Aineet:  
4 viipaletta leipää  
2 viipaletta juustoa  
2 viipaletta ananasta  
2 viipaletta kinkkua  
currya  
B
Valmistus  
Esikuumenna voileipäparila.  
Aseta juusto, ananas ja kinkku kahden leipäviipaleen päälle.  
Ripottele kinkun päälle currya ja aseta toiset leipäviipaleet päälle.  
Pariloi leipiä 3-4 minuuttia.  
Enemmän ohjeita kohdassa Laitteen käyttö.  
B
B
B
B
Tomaatti-juusto-anjovisvoileipä  
-
-
-
-
-
-
Aineet:  
4 viipaletta leipää  
1 tai 2 tomaattia (viipaleina)  
2 rkl juustoraastetta  
6 anjovista  
paprikajauhetta  
meiramia  
Valmistus  
Esikuumenna voileipäparila.  
Jaa tomaattiviipaleet, anjovikset ja juustoraaste kahdelle leipäviipaleelle.  
Ripottele pinnalle paprikajauhetta ja meiramia ja aseta toiset leipäviipaleet päälle.  
Pariloi leipiä 3-4 minuuttia.  
B
B
B
B
B
Enemmän ohjeita kohdassa Laitteen käyttö.  
 
42 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
ꢀ ꢇꢈꢉꢊꢉꢋ  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢂꢅꢂꢇꢂꢈꢉꢅꢊ ꢋꢌꢁꢍꢂꢎꢄꢅꢊꢎꢏꢂ ꢁꢏꢂ ꢅꢄꢇ ꢂꢁꢐꢎꢑ ꢅꢄꢒ ꢂꢏꢇꢐꢓꢎꢁꢏꢂꢒ ꢋꢂꢒ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂꢒ Philips  
Comfort.  
$% ꢅꢄꢇ ꢂꢏꢇꢐꢓꢎꢁꢏꢂ ꢋꢂꢒ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ &ꢃꢐꢎ%'ꢅ% ꢇꢂ (ꢅꢏꢑ)%ꢅ% *ꢈꢂ ꢅꢂ %'+ꢄ ,ꢄꢅ-ꢇ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢅꢏꢒ ꢃꢐꢈꢓ  
%ꢓ ꢐꢈꢂ.  
ꢌꢍꢎ ꢏꢋ ꢐꢍꢑ ꢉꢑꢈꢒꢋ (ꢍ ꢏ. 1)  
A .ꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ  
B ꢀꢌꢅ*&ꢂꢅꢐ ꢋꢓꢋꢅꢄ&ꢂ ꢈ%ꢏ+-&ꢂꢅꢐꢒ  
C /ꢂ0ꢆꢒ ꢃꢐꢌ +%ꢇ 1%ꢋꢅꢂ'ꢇꢐꢇꢅꢂꢏ  
D 2ꢇ+%ꢏ ꢅꢏ ꢊ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ 'Power on': ꢂꢌꢅꢊ ꢄ * ꢏꢇꢄ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ ꢃꢂꢎꢂ&ꢆꢇ%ꢏ ꢂꢇꢂ&&ꢆꢇꢄ *ꢋꢄ -ꢎꢂ ꢄ  
ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ %'ꢇꢂꢏ ꢋꢅꢐ ꢎ%ꢓ&ꢂ.  
E 2ꢇ+%ꢏ ꢅꢏ ꢊ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ 'Ready to cook': ꢂꢌꢅꢊ ꢄ ꢃꢎꢑꢋꢏꢇꢄ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ ꢂꢇꢑ0%ꢏ *ꢅꢂꢇ ꢐꢏ ꢃꢈꢑ %ꢒ  
,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ >%ꢎ&ꢂ'ꢇꢐꢇꢅꢂꢏ. ?ꢅꢂꢇ ꢋ0ꢊꢋ%ꢏ ꢄ ꢃꢎꢑꢋꢏꢇꢄ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ, ꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ %'ꢇꢂꢏ ꢆꢅꢐꢏ&ꢄ ꢁꢏꢂ  
ꢍꢎꢊꢋꢄ.  
F A-ꢎꢐꢒ ꢂꢃꢐ>ꢊ %ꢌꢋꢄꢒ ꢂꢈꢉ+'ꢐꢌ  
ꢓꢔꢕꢈꢎꢖ ꢏꢗ  
Bꢏꢂ0ꢑꢋꢅ% ꢂꢌꢅꢆꢒ ꢅꢏꢒ ꢐ+ꢄꢁ'%ꢒ ꢍꢎꢊꢋꢄꢒ ꢃꢎꢐꢋ% ꢅꢏ ꢑ ꢃꢎꢏꢇ ꢍꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏꢊꢋ%ꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢂꢏ  
(ꢌꢈꢑ)ꢅ% ꢅꢏꢒ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ ꢅꢏꢒ ꢋꢌ&0ꢐꢌꢈ%ꢓ%ꢋꢅ% ꢋꢅꢐ &ꢆꢈꢈꢐꢇ.  
ꢀꢌꢅꢊ ꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢃꢎꢐꢐꢎ'1%ꢅꢂꢏ &*ꢇꢐ ꢁꢏꢂ ꢐꢏ ꢏꢂ ꢊ ꢍꢎꢊꢋꢄ.  
2ꢈꢆꢁ)ꢅ% ꢂꢇ ꢄ ꢅꢑꢋꢄ ꢃꢐꢌ ꢂꢇꢂ(ꢆꢎ%ꢅꢂꢏ ꢋꢅꢐ ꢑꢅꢉ &ꢆꢎꢐꢒ ꢅꢄꢒ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊꢒ ꢂꢇꢅꢏꢋꢅꢐꢏꢍ%' ꢋꢅꢄꢇ  
ꢅꢑꢋꢄ ꢅꢐꢌ ꢋꢃꢏꢅꢏꢐꢓ ꢋꢂꢒ ꢃꢎꢏꢇ ꢋꢌꢇ+ꢆꢋ%ꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ.  
-
Cꢑꢈꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢋ% ꢁ%ꢏꢉ&ꢆꢇꢄ ꢃꢎ'1ꢂ ꢋꢐꢓ ꢐ.  
Dꢐꢃꢐ>%ꢅꢊꢋꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢆꢅꢋꢏ -ꢋꢅ%:  
ꢅꢐ ꢂꢈ-+ꢏꢐ ꢇꢂ &ꢄꢇ ꢎꢆ&%ꢅꢂꢏ ꢂꢃꢐ ꢅꢄꢇ ꢑ ꢎꢄ ꢅꢐꢌ ꢅꢎꢂꢃ%1ꢏꢐꢓ ꢊ ꢅꢄꢒ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏꢂꢒ %ꢎꢁꢂꢋ'ꢂꢒ,  
ꢇꢂ 0ꢎ'ꢋ %ꢅꢂꢏ &ꢂ ꢎꢏꢑ ꢂꢃ* ꢃꢂꢏ+ꢏꢑ.  
-
C%0ꢂꢏꢉ>%'ꢅ% *ꢅꢏ ꢅꢐ ꢂꢈ-+ꢏꢐ ꢅꢄꢒ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊꢒ +%ꢇ ꢆꢎꢍ%ꢅꢂꢏ ꢋ% %ꢃꢂ(ꢊ ꢊ +%ꢇ 0ꢎ'ꢋ %ꢅꢂꢏ ꢐꢇꢅꢑ  
ꢋꢅꢏꢒ 1%ꢋꢅꢆꢒ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏ%ꢒ ꢅꢄꢒ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊꢒ.  
Dꢐꢃꢐ>%ꢅ%'ꢋꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢋ% ꢋꢅꢂ>%ꢎꢊ ꢂꢏ %ꢃ'ꢃ%+ꢄ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏꢂ, &ꢂ ꢎꢏꢑ ꢂꢃ* ꢐꢌꢎꢅ'ꢇ%ꢒ ꢂꢏ  
ꢑꢈꢈꢂ %ꢓ(ꢈ% ꢅꢂ ꢌꢈꢏ ꢑ.  
Fꢂ ꢃꢎꢐ>%ꢎ&ꢂ'ꢇ%ꢅ% ꢃꢑꢇꢅꢂ ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ ꢃꢎꢏꢇ 0ꢑꢈ%ꢅ% (ꢆꢅ%ꢒ ,ꢉ&ꢏꢐꢓ ꢂꢇꢑ&%ꢋꢑ  
ꢅꢐꢌꢒ.  
Cꢁꢑꢈꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢂꢃ* ꢅꢄꢇ ꢃꢎ'1ꢂ ꢂ&ꢆꢋꢉꢒ &%ꢅꢑ ꢅꢄ ꢍꢎꢊꢋꢄ.  
$ꢄꢇ ꢂ(ꢊꢇ%ꢅ% ꢃꢐꢅꢆ ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢇꢂ ꢈ%ꢏꢅꢐꢌꢎꢁ%' ꢍꢉꢎ'ꢒ %ꢃ'0ꢈ%,ꢄ.  
$ꢄꢇ ꢂ ꢐꢌ&ꢃꢑꢅ% ꢅꢂ &%ꢅꢂꢈꢈꢏ ꢑ &ꢆꢎꢄ ꢁꢏꢂꢅ' >%ꢎ&ꢂ'ꢇꢐꢇꢅꢂꢏ ꢃꢐꢈꢓ.  
ꢀ(ꢊꢋꢅ% ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢇꢂ ꢎꢌ-ꢋ%ꢏ %ꢇꢅ%ꢈ-ꢒ ꢃꢎꢏꢇ ꢅꢄꢇ ꢂ>ꢂꢎ'ꢋ%ꢅ% ꢊ ꢅꢄꢇ ꢂꢃꢐ>ꢄ %ꢓꢋ%ꢅ%.  
$ꢄꢇ ꢂꢁꢁ'1%ꢅ% ꢃꢐꢅꢆ ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ &% ꢂꢏꢍ&ꢄꢎꢑ ꢊ +ꢏꢂ0ꢎꢉꢅꢏ ꢑ ꢂꢇꢅꢏ %'&%ꢇꢂ, ꢂ>-ꢒ  
ꢂꢌꢅ* &ꢃꢐꢎ%' ꢇꢂ ꢃꢎꢐ ꢂꢈꢆꢋ%ꢏ 1ꢄ&ꢏꢑ ꢋꢅꢄꢇ ꢂꢇꢅꢏ ꢐꢈꢈꢄꢅꢏ ꢊ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏꢂ.  
ꢀꢌꢅꢊ ꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ +%ꢇ %'ꢇꢂꢏ ꢁ ꢎꢏꢈ ꢂꢏ +%ꢇ ꢃꢎꢐꢐꢎ'1%ꢅꢂꢏ ꢁꢏꢂ %ꢅꢐꢏ&ꢂꢋ'ꢂ ꢑꢈꢈꢉꢇ (ꢂꢁꢄꢅ-ꢇ  
% ꢅ*ꢒ ꢂꢃ* ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ.  
Fꢂ ꢂ>ꢂꢎ'1%ꢅ% ꢃꢑꢇꢅꢂ ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ &%ꢅꢑ ꢅꢄ ꢍꢎꢊꢋꢄ. $ꢄꢇ 0ꢌ>'1%ꢅ% ꢃꢐꢅꢆ ꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢋ%  
ꢇ%ꢎ*. $ꢄꢇ ꢂ(ꢊꢋ%ꢅ% ꢅꢐ ꢇ%ꢎ* ꢇꢂ &ꢃ%ꢏ ꢋꢅꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ.  
ꢀꢇ ꢅꢐ ꢂꢈ-+ꢏꢐ ꢅꢄꢒ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊꢒ ꢆꢍ%ꢏ ꢍꢂꢈꢑꢋ%ꢏ, >ꢂ ꢃꢎꢆꢃ%ꢏ ꢇꢂ ꢂꢇꢅꢏ ꢂ>'ꢋꢅꢂꢅꢂꢏ ꢃꢑꢇꢅꢂ ꢂꢃ* ꢅꢄ  
Philips ꢊ ꢆꢇꢂ ꢆꢇꢅꢎꢐ ꢋꢆꢎ0ꢏꢒ %)ꢐꢌꢋꢏꢐ+ꢐꢅꢄ&ꢆꢇꢐ ꢂꢃ* ꢅꢄ Philips ꢁꢏꢂ ꢇꢂ ꢂꢃꢐ(%ꢌꢍ>ꢐꢓꢇ  
%ꢃꢏ 'ꢇ+ꢌꢇ%ꢒ ꢂꢅꢂꢋꢅꢑꢋ%ꢏꢒ.  
 
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 43  
ꢘꢑ ꢎ ꢖꢔ  ꢑꢔꢇ ꢕ!ꢐ! ꢋꢇꢍꢖꢍ ꢉ ꢈ ꢐꢑ"ꢖꢔ ꢒ!ꢑ#  
1 ꢀ(ꢂꢏꢎꢆꢋꢅ% ꢐꢃꢐꢏꢂ+ꢊꢃꢐꢅ% ꢂꢌꢅꢐ *ꢈꢈꢄꢅꢂ ꢂꢏ ꢋ ꢐꢌꢃ'ꢋꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ &% ꢆꢇꢂ ꢌꢁꢎ* ꢃꢂꢇ'.  
2 ꢀꢇꢐ')ꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ (%ꢏ . 2).  
3 Jꢂ>ꢂꢎ'ꢋꢅ% ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ &% ꢆꢇꢂ ꢌꢁꢎ* ꢃꢂꢇ' ꢊ ꢋ(ꢐꢌꢁꢁꢑꢎꢏ (%ꢏ . 3).  
B
ꢀꢁꢂ ꢃꢄ ꢅꢆꢅ ꢇꢆꢈ ꢉꢁꢊꢋꢇꢌ ꢍꢎ ꢏꢐꢇꢑ ꢒꢌꢐꢊꢓ ꢎꢁꢍꢂꢓ ꢂꢃꢎꢍ ꢃꢄꢍ ꢔꢋꢄꢅꢑꢉꢊꢁꢊꢑꢈꢅꢇꢃꢇ ꢐꢑꢎ ꢁꢋꢕꢃꢄ ꢖꢊꢋꢗ. ꢀꢆꢃꢂ  
ꢇꢌꢍꢎꢑ ꢖꢆꢅꢑꢊꢒꢊꢐꢑ ꢂ.  
&ꢑꢋꢇꢔ ꢖꢔ' ꢇ(ꢇꢏꢍ(ꢋ'  
ꢘꢊ' ꢎꢈ ꢒꢖ #)ꢍꢖꢍ *ꢔꢕ+ꢎꢈ ꢇ#ꢎꢖ!( ꢖ'  
1 /ꢂ+-ꢋꢅ% %ꢈꢂ(ꢎꢑ ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ &% ꢈ'ꢁꢐ 0ꢐꢓꢅꢌꢎꢐ ꢊ ꢈꢑ+ꢏ.  
2 Cꢑꢈꢅ% ꢅꢐ ꢂꢈ-+ꢏꢐ ꢋꢅꢄꢇ ꢃꢎ'1ꢂ. L * ꢏꢇꢄ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ 'Power on' ꢂꢏ ꢄ ꢃꢎꢑꢋꢏꢇꢄ 'Ready to cook'  
>ꢂ ꢂꢇꢑ,ꢐꢌꢇ (%ꢏ . 4).  
B
ꢘꢁꢊꢋꢇꢌꢃꢇ ꢍꢎ ꢋꢆꢙꢉꢌꢅꢇꢃꢇ ꢃꢊ ꢉꢈ ꢊꢓ ꢃꢊꢆ ꢎꢒꢚꢛꢌꢊꢆ ꢃꢆꢒꢌꢐꢊꢍꢃꢎꢓ ꢗꢁꢊꢑꢊ ꢉ ꢋꢊꢓ ꢐ!ꢋꢚ ꢎꢁꢂ ꢃꢊ ꢔꢕꢋꢊ  
ꢎꢁꢊꢙꢈ ꢇꢆꢅꢄꢓ ꢎꢒꢚꢛꢌꢊꢆ.  
3 .ꢎꢐ%ꢅꢐꢏ&ꢑꢋꢅ% ꢅꢂ ꢌꢈꢏ ꢑ ꢁꢏꢂ ꢅꢂ ,ꢄ&ꢆꢇꢂ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ *ꢋꢄ -ꢎꢂ >%ꢎ&ꢂ'ꢇ%ꢅꢂꢏ ꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ.  
B
"ꢑꢎ ꢗꢙꢇ ꢅꢗꢍꢃꢊꢆꢑꢃꢓ ꢔꢋꢇꢑꢗ#ꢇꢅꢃꢇ ꢛ!ꢊ ꢖ ꢃꢇꢓ $ꢚꢉꢌ ꢎꢑ ꢃꢄꢍ ꢎꢃꢗꢒꢒꢄꢒꢄ ꢐ ꢉꢑꢅꢄ. %ꢑꢎꢏꢗꢅꢃꢇ ꢃꢊ ꢇꢖꢗꢒꢎꢑꢊ  
''ꢆꢍꢃꢎꢐ ꢓ' ꢐꢑꢎ ꢁꢋꢊꢃꢗꢅꢇꢑꢓ.  
(ꢊꢆꢃꢆꢋꢕꢅꢃꢇ ꢇꢒꢎꢖꢋꢗ ꢃꢑꢓ ꢁꢒꢇꢆꢋ ꢓ ꢃꢊꢆ $ꢚꢉꢑꢊ! ꢁꢊꢆ  ꢋꢔꢊꢍꢃꢎꢑ ꢅꢇ ꢇꢁꢎꢖꢈ ꢉꢇ ꢃꢑꢓ ꢁꢒꢗ ꢇꢓ $ꢄꢅꢌꢉꢎꢃꢊꢓ  
ꢐꢑꢎ ꢍꢎ  ꢔꢇꢃꢇ ꢊꢉꢊꢑꢂꢉꢊꢋꢖꢊ ꢋꢊꢛꢊ$ꢄꢉ ꢍꢊ ꢎꢁꢊꢃ ꢒꢇꢅꢉꢎ.  
B
L ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ %'ꢇꢂꢏ ꢆꢅꢐꢏ&ꢄ ꢁꢏꢂ ꢍꢎꢊꢋꢄ &*ꢈꢏꢒ ꢋ0ꢊꢋ%ꢏ ꢄ ꢃꢎꢑꢋꢏꢇꢄ %ꢇ+%ꢏ ꢅꢏ ꢊ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ 'Ready to  
cook'.  
4 ꢀꢇꢐ')ꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ.  
5 Cꢑꢈꢅ% ꢅꢂ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ ꢁꢏꢂ ,ꢊꢋꢏ&ꢐ ꢋꢅꢄꢇ ꢑꢅꢉ ꢃꢈꢑ ꢂ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ (%ꢏ . 5).  
B
ꢘꢁꢊꢋꢇꢌꢃꢇ ꢇꢁꢌꢅꢄꢓ ꢍꢎ $ꢈꢅꢇꢃꢇ ꢉꢂꢍꢊ  ꢍꢎ ꢅꢗꢍꢃꢊꢆꢑꢃꢓ, ꢎꢍ ꢙ ꢒꢇꢃꢇ.  
"ꢑꢎ ꢍꢎ ꢛꢑꢎꢅꢖꢎꢒꢌꢅꢇꢃꢇ ꢃꢊ ꢎꢒ!ꢃꢇꢋꢊ ꢒꢇꢌꢅꢑꢉꢊ, ꢄ ꢐ ꢉꢑꢅꢄ ꢛꢇꢍ ꢙꢎ ꢁꢋ ꢁꢇꢑ ꢍꢎ ꢎꢁꢒꢕꢍꢇꢃꢎꢑ ꢁꢊꢒ! ꢊꢍꢃꢗ  
ꢅꢃꢑꢓ ꢗ ꢋꢇꢓ ꢃꢊꢆ $ꢚꢉꢑꢊ!.  
B
6 Jꢈ%'ꢋꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ (%ꢏ . 6).  
Aꢂ&ꢄꢈ-ꢋꢅ% ꢅꢄꢇ ꢃꢑꢇꢉ ꢃꢈꢑ ꢂ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ ꢃꢎꢐꢋ% ꢅꢏ ꢑ ꢃꢑꢇꢉ ꢋꢅꢐ ,ꢉ&' &ꢆꢍꢎꢏ ꢇꢂ ꢈ%ꢏ+-ꢋ%ꢏ  
ꢂꢌꢅ*&ꢂꢅꢂ ꢃꢑꢇꢉ ꢋꢅꢄꢇ ꢑꢅꢉ ꢃꢈꢑ ꢂ.  
B
'ꢄꢉꢇꢌꢚꢅꢄ: +ꢎꢃꢗ ꢃꢊ $ꢈꢅꢑꢉꢊ, ꢄ ꢁꢋꢗꢅꢑꢍꢄ ꢒꢆꢔꢍꢌꢎ 'Ready to cook'ꢎꢍꢎꢏꢊꢅꢏ!ꢍꢇꢑ ꢅꢎꢍ  ꢍꢛꢇꢑ5ꢄ ꢂꢃꢑ ꢃꢎ  
ꢙꢇꢋꢉꢎꢍꢃꢑ ꢗ ꢅꢃꢊꢑꢔꢇꢌꢎ ꢎꢍꢗꢏꢊꢆꢍ ꢎꢑ ꢅꢏꢈꢍꢊꢆꢍ ꢐꢑꢎ ꢍꢎ ꢛꢑꢎꢃꢄꢋꢈꢅꢊꢆꢍ ꢃꢄ ꢅꢚꢅꢃꢈ ꢙꢇꢋꢉꢊ ꢋꢎꢅꢌꢎ.  
7 ꢀꢇꢐ')ꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ &%ꢅꢑ ꢂꢃ* 3-4 ꢈ%ꢃꢅꢑ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ %ꢈꢆꢁ)%ꢅ% ꢂꢇ ꢆꢍꢐꢌꢇ ꢎꢐ+ꢐ,ꢄ>%' ꢅꢂ  
ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ.  
B
6 ꢔꢋꢂꢍꢊꢓ $ꢄꢅꢌꢉꢎꢃꢊꢓ ꢁꢊꢆ ꢎꢁꢎꢑꢃꢇꢌꢃꢎꢑ ꢐꢑꢎ ꢍꢎ  ꢔꢇꢃꢇ ꢃꢋꢎꢐꢎꢍꢑꢅꢃꢗ ꢋꢊꢛꢊ$ꢄꢉ ꢍꢎ ꢅꢗꢍꢃꢊꢆꢑꢃꢓ ꢇ5ꢎꢋꢃꢗꢃꢎꢑ  
ꢎꢁꢂ ꢃꢊ ꢇꢌꢛꢊꢓ ꢃꢊꢆ $ꢚꢉꢑꢊ!, ꢃꢄ ꢐ ꢉꢑꢅꢄ ꢎꢑ ꢃꢊ ꢁꢋꢊꢅꢚꢁꢑ ꢂ ꢅꢎꢓ ꢐꢊ!ꢅꢃꢊ.  
8 Cꢁꢑꢈꢅ% ꢅꢂ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ (%ꢏ . 7).  
Aꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏꢊꢋꢅ% &'ꢂ )ꢓꢈꢏꢇꢄ ꢋꢃꢑꢅꢐꢌꢈꢂ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ 0ꢁꢑꢈ%ꢅ% ꢅꢐ ,ꢄ&ꢆꢇꢐ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ ꢂꢃ* ꢅꢄꢇ  
ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ. $ꢄꢇ ꢍꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏꢊꢋ%ꢅ% &%ꢅꢂꢈꢈꢏ , ꢂꢏꢍ&ꢄꢎꢑ ꢊ +ꢏꢂ0ꢎꢉꢅꢏ ꢑ ꢋ %ꢓꢄ ꢐꢌ1'ꢇꢂꢒ.  
9 ꢀꢇ >ꢆꢈ%ꢅ% ꢇꢂ (ꢅꢏꢑ)%ꢅ% ꢏ ꢑꢈꢈꢂ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ, ꢃ%ꢎꢏ&ꢆꢇ%ꢅ% &ꢆꢍꢎꢏ ꢇꢂ ꢋ0ꢊꢋ%ꢏ ꢄ ꢃꢎꢑꢋꢏꢇꢄ  
%ꢇ+%ꢏ ꢅꢏ ꢊ ꢈꢌꢍꢇ'ꢂ 'Ready to cook'ꢃꢎꢏꢇ 0ꢑꢈ%ꢅ% ꢏ ꢑꢈꢈꢂ ꢋꢑꢇꢅꢐꢌꢏꢅꢒ ꢋꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ.  
10 Cꢁꢑꢈꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ ꢂꢃ* ꢅꢄꢇ ꢃꢎ'1ꢂ &%ꢅꢑ ꢅꢄ ꢍꢎꢊꢋꢄ.  
 
44 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
ꢅꢈ3ꢈꢑ ꢇꢕꢗ'  
$ꢄꢇ ꢍꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏ%'ꢅ% ꢃꢐꢅꢆ ꢋꢌꢎ&ꢂꢅꢑ ꢏꢂ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ ꢂ>ꢂꢎ'ꢋ%ꢅ% ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ, +ꢏ*ꢅꢏ >ꢂ  
ꢃꢎꢐ ꢂꢈꢆꢋꢐꢌꢇ 1ꢄ&ꢏꢑ ꢋꢅꢄꢇ ꢂꢇꢅꢏ ꢐꢈꢈꢄꢅꢏ ꢊ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏꢂ.  
1 Fꢂ 0ꢁꢑ1%ꢅ% ꢃꢑꢇꢅꢂ ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ ꢂꢃ* ꢅꢄꢇ ꢃꢎ'1ꢂ ꢃꢎꢏꢇ ꢂꢎꢍ'1%ꢅ% ꢇꢂ ꢅꢄꢇ ꢂ>ꢂꢎ'1%ꢅ%.  
2 ꢀ(ꢊꢋꢅ% ꢅꢄꢇ ꢅꢐꢋꢅꢏꢆꢎꢂ ꢂꢇꢐꢏꢍꢅꢊ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ ꢎꢌ-ꢋ%ꢏ ꢂꢇꢐꢇꢏ ꢑ.  
3 .ꢎ-ꢅꢂ ꢂ(ꢂꢏꢎꢆꢋꢅ% ꢅꢐ ꢃ%ꢎꢏꢅꢅ* ꢈ'ꢃꢐꢒ ꢂꢃ* ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ &% ꢆꢇꢂ ꢐ&&ꢑꢅꢏ ꢍꢂꢎꢅ' ꢐꢌ1'ꢇꢂꢒ ꢃꢎꢏꢇ  
ꢅꢐ ꢂ>ꢑꢎꢏꢋ&ꢂ.  
4 Jꢂ>ꢂꢎ'ꢋꢅ% ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ &% ꢆꢇꢂ ꢌꢁꢎ* &ꢂꢈꢂ * ꢃꢂꢇ' ꢊ ꢋ(ꢐꢌꢁꢁꢑꢎꢏ (%ꢏ . 8).  
5 Aꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏꢊꢋꢅ% &ꢏꢂ )ꢓꢈꢏꢇꢄ ꢋꢃꢑꢅꢐꢌꢈꢂ ꢁꢏꢂ ꢇꢂ ꢂ(ꢂꢏꢎꢆꢋ%ꢅ% ꢐꢈꢈꢄ&ꢆꢇꢂ ꢌꢃꢐꢈꢈ%'&ꢂꢅꢂ  
(ꢂꢁꢄꢅꢐꢓ (ꢁꢏꢂ ꢃꢂꢎꢑ+%ꢏꢁ&ꢂ ꢋꢅ%ꢎ%ꢐꢃꢐꢏꢄ&ꢆꢇꢐ ꢅꢌꢎ') ꢂꢃ* ꢅꢏꢒ ꢃꢈꢑ %ꢒ ,ꢄꢋ'&ꢂꢅꢐꢒ.  
$ꢄꢇ ꢍꢎꢄꢋꢏ&ꢐꢃꢐꢏ%'ꢅ% &%ꢅꢂꢈꢈꢏ , ꢂꢏꢍ&ꢄꢎꢑ ꢊ +ꢏꢂ0ꢎꢉꢅꢏ ꢑ ꢋ %ꢓꢄ.  
6 Jꢂ>ꢂꢎ'ꢋꢅ% ꢅꢄꢇ %)ꢉꢅ%ꢎꢏ ꢊ %ꢃꢏ(ꢑꢇ%ꢏꢂ ꢅꢄꢒ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊꢒ &% ꢆꢇꢂ ꢌꢁꢎ* ꢃꢂꢇꢑ ꢏ.  
ꢆꢐ!3ꢋꢏꢍ(ꢇꢔ  
1 Dꢌꢈ')ꢅ% ꢅꢐ ꢂꢈ-+ꢏꢐ ꢁꢓꢎꢉ ꢋꢅꢐ ꢍ-ꢎꢐ ꢂꢃꢐ>ꢊ %ꢌꢋꢄꢒ ꢂꢈꢉ+'ꢐꢌ (%ꢏ . 9).  
2 L ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ &ꢃꢐꢎ%' ꢇꢂ ꢂꢃꢐ>ꢄ %ꢌꢅ%' ꢋ% *ꢎ>ꢏꢂ ꢊ ꢐꢎꢏ1*ꢇꢅꢏꢂ >ꢆꢋꢄ.  
ꢀꢉꢉ4ꢔꢇꢔ ꢏꢈ ꢇ+ꢑ5 '  
2ꢑꢇ ꢄ ꢋꢌꢋ %ꢌꢊ ꢍꢎ%ꢏꢂꢋꢅ%' ꢋꢆꢎ0ꢏꢒ ꢊ %ꢋ%'ꢒ >ꢆꢈ%ꢅ% ꢑꢃꢐꢏ%ꢒ ꢃꢈꢄꢎꢐ(ꢐꢎ'%ꢒ ꢊ ꢆꢍ%ꢅ% ꢑꢃꢐꢏꢐ  
ꢃꢎ*0ꢈꢄ&ꢂ, ꢃꢂꢎꢂ ꢂꢈꢐꢓ&% %ꢃꢏꢋ %(ꢅ%'ꢅ% ꢅꢄꢇ ꢏꢋꢅꢐꢋ%ꢈ'+ꢂ ꢅꢄꢒ Philips ꢋꢅꢄ +ꢏ%ꢓ>ꢌꢇꢋꢄ  
ꢋꢂꢒ (>ꢂ 0ꢎ%'ꢅ% ꢅꢐꢇ ꢂꢎꢏ>&* ꢅꢄꢈ%(-ꢇꢐꢌ ꢋꢅꢐ +ꢏ%>ꢇꢆꢒ (ꢌꢈꢈꢑ+ꢏꢐ %ꢁꢁꢓꢄꢋꢄꢒ). 2ꢑꢇ +%ꢇ ꢌꢃꢑꢎꢍ%ꢏ  
ꢅ&ꢊ&ꢂ %)ꢌꢃꢄꢎꢆꢅꢄꢋꢄꢒ ꢃ%ꢈꢑꢅꢉꢇ ꢋꢅꢄ ꢍ-ꢎꢂ ꢋꢂꢒ, ꢂꢃ%ꢌ>ꢌꢇ>%'ꢅ% ꢋꢅꢐꢇ ꢅꢐꢃꢏ * ꢂꢇꢅꢏꢃꢎ*ꢋꢉꢃꢐ ꢅꢄꢒ  
Philips.  
(ꢎꢖꢈꢉ+'  
6ꢔꢕ+ꢎꢈ ꢇ#ꢎꢖ!( ꢖ'  
ꢓ#ꢎꢖ!(7ꢖ' ꢕꢍ 8ꢈꢕꢐꢗꢎ, ꢖ(ꢑꢙ ꢏꢈ ꢈꢎꢈꢎ#  
Sꢈꢏ ꢑ:  
4 (ꢆꢅ%ꢒ ꢈ%ꢌ * ,ꢉ&'  
2 (ꢆꢅ%ꢒ ꢅꢌꢎ'  
2 (ꢆꢅ%ꢒ ꢂꢇꢂꢇꢑ  
2 ꢈ%ꢃꢅꢆꢒ (ꢆꢅ%ꢒ 1ꢂ&ꢃ*ꢇ  
ꢑꢎꢌ  
-
-
-
-
-
.ꢎꢐ%ꢅꢐꢏ&ꢂꢋ'ꢂ  
7ꢋꢊꢙꢇꢋꢉꢗꢍꢇꢃꢇ ꢃꢄꢍ ꢃꢊꢅꢃꢑ ꢋꢎ.  
(ꢗꢒꢃꢇ ꢃꢊ ꢃꢆꢋꢌ, ꢃꢊꢍ ꢎꢍꢎꢍꢗ ꢎꢑ ꢃꢊ #ꢎꢉꢁꢂꢍ ꢅꢇ ꢛ!ꢊ ꢖ ꢃꢇꢓ $ꢚꢉꢌ.  
7ꢎꢅꢁꢎꢒꢌꢅꢃꢇ ꢃꢊ #ꢎꢉꢁꢂꢍ ꢉꢇ ꢒꢌꢐꢊ ꢗꢋꢋꢆ ꢅꢇ ꢅ ꢂꢍꢄ ꢎꢑ ꢏꢗꢒꢃꢇ ꢃꢑꢓ ꢗꢒꢒꢇꢓ ꢛ!ꢊ ꢖ ꢃꢇꢓ $ꢚꢉꢑꢊ! ꢎꢁꢂ  
ꢁꢗꢍꢚ.  
8ꢈꢅꢃꢇ ꢃꢎ ꢅꢗꢍꢃꢊꢆꢑꢃꢓ ꢐꢑꢎ 3-4 ꢒꢇꢁꢃꢗ.  
7ꢄꢐꢎꢌꢍꢇꢃꢇ ꢅꢃꢊ ꢇꢖꢗꢒꢎꢑꢊ 'ꢜꢋꢈꢅꢄ ꢃꢄꢓ ꢅꢆꢅ ꢇꢆꢈꢓ' ꢐꢑꢎ ꢁꢇꢋꢑꢅꢅꢂꢃꢇꢋꢇꢓ ꢊꢛꢄꢐꢌꢇꢓ.  
B
B
B
B
B
ꢓ#ꢎꢖ!( ꢖ' ꢕꢍ ꢎꢖ!ꢕ#ꢖꢈ, ꢖ(ꢑꢙ ꢏꢈ ꢈꢎꢖ8!4ꢉ ꢈ  
Sꢈꢏ ꢑ:  
-
4 (ꢆꢅ%ꢒ ꢈ%ꢌ * ,ꢉ&'  
 
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 45  
-
-
-
-
-
1 2 ꢇꢅꢐ&ꢑꢅ%ꢒ ( ꢐ&&ꢆꢇ%ꢒ ꢋ% (ꢆꢅ%ꢒ)  
2 .ꢁ. ꢅꢎꢏ&&ꢆꢇꢄ .ꢂꢎ&%1ꢑꢇꢂ  
6 ꢂꢇꢅ1ꢐꢓꢁꢏ%ꢒ  
ꢃꢑꢃꢎꢏ ꢂ  
&ꢂꢅ1ꢐꢌꢎꢑꢇꢂ  
.ꢎꢐ%ꢅꢐꢏ&ꢂꢋ'ꢂ  
7ꢋꢊꢙꢇꢋꢉꢗꢍꢇꢃꢇ ꢃꢄꢍ ꢃꢊꢅꢃꢑ ꢋꢎ.  
(ꢗꢒꢃꢇ ꢃꢑꢓ ꢖ ꢃꢇꢓ ꢍꢃꢊꢉꢗꢃꢎꢓ, ꢃꢑꢓ ꢎꢍꢃ#ꢊ!ꢐꢑꢇꢓ ꢎꢑ ꢃꢊ ꢃꢋꢑꢉꢉ ꢍꢊ ꢃꢆꢋꢌ ꢅꢇ ꢛ!ꢊ ꢖ ꢃꢇꢓ $ꢚꢉꢑꢊ!.  
7ꢎꢅꢁꢎꢒꢌꢅꢃꢇ ꢃꢄ ꢐ ꢉꢑꢅꢄ ꢉꢇ ꢒꢌꢐꢄ ꢁꢗꢁꢋꢑ ꢎ ꢎꢑ ꢉꢎꢃ#ꢊꢆꢋꢗꢍꢎ ꢎꢑ ꢏꢗꢒꢃꢇ ꢃꢑꢓ ꢗꢒꢒꢇꢓ ꢛ!ꢊ ꢖ ꢃꢇꢓ $ꢚꢉꢑꢊ!  
ꢎꢁꢂ ꢁꢗꢍꢚ.  
8ꢈꢅꢃꢇ ꢃꢎ ꢅꢗꢍꢃꢊꢆꢑꢃꢓ ꢐꢑꢎ 3-4 ꢒꢇꢁꢃꢗ.  
7ꢄꢐꢎꢌꢍꢇꢃꢇ ꢅꢃꢊ ꢇꢖꢗꢒꢎꢑꢊ 'ꢜꢋꢈꢅꢄ ꢃꢄꢓ ꢅꢆꢅ ꢇꢆꢈꢓ' ꢐꢑꢎ ꢁꢇꢋꢑꢅꢅꢂꢃꢇꢋꢇꢓ ꢊꢛꢄꢐꢌꢇꢓ.  
B
B
B
B
B
 
46  
2
3
4
5
6
7
8
9
 
47  
 
u
4222 001 96094  
 

Pentax Camera Lens 06424 User Manual
Philips Flat Panel Television PF 9965 12S User Manual
Philips Light Therapy Device HF3331 User Manual
Philips Projection Television 7P5441C199 User Manual
Philips TV DVD Combo 24 PW 6817 User Manual
Philips TV Receiver LV114 User Manual
Philips TV VCR Combo 14PV401 User Manual
Philips Work Light 667016 User Manual
Porter Cable Grinder 7412 User Manual
PS Audio Stereo Amplifier GCA 100 User Manual