English
Connection diagram
Diagramme de connexion
Схема подключения
Connecting the car navigation system
Connecting the iPod
Replacing a fuse of vehicle
power charger
When connecting a rear view camera
1. This product
1. This product
2. Mini-USB port
1. Microphone
3. Cradle
(CD-VM1) (sold separately)
4. Cable (supplied)
1. Vehicle power
charger
2. This product
2. Rotate the cap in anticlockwise
direction to detach it.
3. iPod®
2. REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/white)
AVIC-F500BT
(Refer to Connecting the reverse signal and
4. AV IN
6. USB interface cable
2 m (6 ft. 7 in.)
parking brake leads.)
for iPod (CD-IU200VM)
(sold separately)
5. Vehicle power charger
20 cm (7-7/8 in.)
3. Fuse resistor
5 m (16 ft. 5 in.)
To protect your product against sudden surges
in current, connect the vehicle power charger
only while the ignition switch is turned off.
2 m (6 ft. 7 in.)
3. Fuse (3 A)
4.
ꢁ
ꢀ
5.
4. Extension lead (for reverse signal)
6. RCA cable (sold separately)
Note
6 .DC 5V (Black)
Note
20 cm (7-7/8 in.)
For details concerning operations and
compatibility, refer to “Operation Manual”.
Be sure to not to misplace detached parts
and keep the parts out of the reach of small
children to prevent accidental swallowing.
50 cm (1 ft. 8 in.)
7. Rear view camera
7. Black
8. To in-vehicle power
port socket
(e.g. ND-BC2)
(sold separately)
5. Rear view camera input (Brown)
Fig. 2
Abb. 2 Afb. 2
Рис. 2
9. PARKING BRAKE (Light green)
(Refer to Connecting the reverse signal and parking brake leads.)
Fig. 4
Abb. 4 Afb. 4
Рис. 4
2 m (6 ft. 7 in.)
Fig. 5
Abb. 5 Afb. 5
Рис. 5
10. REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/white)
Connecting the USB
storage device
(Refer to Connecting the reverse signal and parking brake leads.)
20 cm (7-7/8 in.)
Wiring the external antenna
11. AMP CONTROL (Blue/white)
50 cm (1 ft. 8 in.)
1. This product
2. Not over 10 cm (3–7/8 in.)
1.
Notes
12. Not used.
2. Mini-USB port
ꢀ This wiring is unnecessary for
the Russian model.
13. Audio output (Left, Right) (Black)
Use the terminal when you want to output
the sound to external equipment.
1.5 m (4 ft. 11 in.)
35 cm — 75 cm
(1 ft. 2 in. — 2 ft. 6 in.)
ꢀ The antenna is supplied with
ND-TMC3 (sold separately) for
the Australian model.
14. Fuse holder
(Fuse: 1 A)
1.5 m
15. Battery cable (Yellow)
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
(4 ft. 11 in.)
This terminal is on the North American
model only.
3. USB storage device
(sold separately)
1.5 m (4 ft. 11 in.)
Be sure to connect this lead to terminal
always supplied with power regardless
of ignition switch position.
Publié par Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 par Pioneer Corporation.
Tous droits réservés.
3. External antenna
4. Cradle
2 m (6 ft. 7 in.)
4. USB cable (supplied)
Connect an appropriate USB storage device.
20 cm (7-7/8 in.)
Издано Pioneer Corporation.
16. Rear view camera input (Brown)
Авторские права ©sw 2008 Pioneer
Corporation. Все права защищены.
(Refer to When connecting a rear view camera.)
Fig. 3
Abb. 3 Afb. 3
Рис. 3
Fig. 1
Abb. 1 Afb. 1
Рис. 1
Fig. 6
Abb. 6 Afb. 6
Рис. 6
<F500BT_CONNECTION>
AU,EW,RE,UC
<KKYZX> <08F00000>
En
En
En
Français
Italiano
4
5
AV IN
Remarque
Connexion du système de
navigation automobile
(Fig. 1)
Branchement d’une caméra
de rétrovisée
Connessione del sistema di
navigazione per auto
(Fig. 1)
Connessione dell’iPod
(Fig. 2)
Quando si collega con una
telecamera a vista posteriore
(Fig. 5)
Pour en savoir sur le fonctionnement et la
compatibilité, reportez-vous à “Manuel de
fonctionnement”.
Câble d’interface USB pour iPod (CD-
IU200VM) (vendu séparément)
1
2
3
4
5
Questo prodotto
(Fig. 5)
Porta mini-USB
1
2
3
4
5
Microphone (CD-VM1) (vendu séparément)
Cet appareil
Berceau
Câble (fourni)
Chargeur d’alimentation du véhicule
Pour protéger votre appareil contre les surin-
tensités transitoires, connectez le chageur
d’alimentation du véhicule uniquement
quand le contacte de la voiture est coupé.
CC 5 V (Noir)
1
Cet appareil
1
2
3
4
5
Microfono (CD-VM1) (venduto separatamente)
Questo prodotto
Supporto
Cavo (fornito in dotazione)
Caricabatterie del veicolo
Per proteggere il prodotto da improvvise sovra-
correnti momentanee, collegare il caricabatte-
rie del veicolo solo con l’accensione
disinserita.
1
Questo prodotto
iPod®
2
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/blanc)
(Reportez-vous à Connexion des fils de frein de
stationnement et du signal de marche arrière.)
Résistance de fusible
2
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (violetto/bian-
co)
6
AV IN
Nota
(Vedere la sezione Connessione dei fili del se-
gnale di retromarcia e del freno di stazionamen-
to).
Per informazioni dettagliate sul funzionamen-
to e sulla compatibilità, vedere “Manuale di
Funzionamento”.
3
4
Câble de rallonge
(pour signal de marche arrière)
Entrée pour la caméra de rétrovisée (Marron)
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparé-
ment)
3
4
Resistore fusibile
Cavo di prolunga
Connexion d’un périphérique
de stockage USB
(Fig. 3)
1
2
3
6
Cavo di interfaccia USB per iPod (CD-
IU200VM) (venduto separatamente)
5
6
(per segnale retromarcia)
Ingresso telecamera a vista posteriore (marro-
ne)
6
7
8
9
6
7
8
9
CC 5 V (nero)
Nero
5
Cet appareil
Mini port USB
Périphérique de stockage USB (vendu séparé-
ment)
Câble USB (fourni)
Connectez un périphérique de stockage USB
approprié.
Noir
7
Caméra de rétroviseé (par ex. ND-BC2) (ven-
due séparément)
À la prise d’alimentation du véhicule
PARKING BRAKE (Vert clair)
(Reportez-vous à Connexion des fils de frein de
stationnement et du signal de marche arrière.)
Alla presa di alimentazione del veicolo
PARKING BRAKE (verde chiaro)
(Vedere la sezione Connessione dei fili del se-
gnale di retromarcia e del freno di stazionamen-
to).
6
7
Cavo RCA (venduto separatamente)
Telecamera a vista posteriore (p.es. ND-BC2)
(venduta separatamente)
Connessione della periferica
di archiviazione USB
(Fig. 3)
4
10 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/blanc)
(Reportez-vous à Connexion des fils de frein de
stationnement et du signal de marche arrière.)
11 AMP CONTROL (Bleu/blanc)
Raccordement de l’antenne
extérieure
1
2
3
Questo prodotto
Porta mini-USB
Periferica di archiviazione USB (venduta sepa-
ratamente)
10 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (violetto/bian-
co)
Cablaggio dell’antenna
esterna
(Fig. 6)
(Vedere la sezione Connessione dei fili del se-
gnale di retromarcia e del freno di stazionamen-
to).
1
Remarques
12 Non utilisé.
4
Cavo USB (fornito in dotazione)
Collegare una periferica di archiviazione USB
idonea.
Ce raccordement n’est pas nécessaire pour le
modèle russe.
(Fig. 6)
13 Sortie audio (Gauche, Droit) (Noir)
Utilisez la prise quand vous souhaitez sortir le
son vers un appareil extéreiur.
14 Porte-fusible (Fusible; 1 A)
15 Câble de batterie (Jaune)
Remplacement d’un fusible
du chageur d’alimentation
du véhicule
(Fig. 4)
1
1
Note
11 AMP CONTROL (blu/bianco)
12 Non utilizzato.
13 Uscita audio (sinistra, destra) (nero)
Usare questo terminale per mettere l’audio in
uscita da apparecchi esterni.
L’antenne est founie avec ND-TMC3 (vendu sé-
parément) pour le modèle australiner.
Pas plus de 10 cm
Antenne extérieure
Berceau
Questo cablaggio non è necessario per il mo-
dello destinato alla Russia.
Nel modello di ND-TMC3 (venduto separata-
mente) destinato all’Australia, l ’antenna è for-
nita in dotazione.
2
3
4
Cette pruse équipe uniquement le modèle
pour l’Amérique du Nord. Assurez-vous de
connecter ce fil à une prise toujours sous ten-
sion, que le contacte de la voiture soit mis ou
coupé.
Chargeur d’alimentation du véhicule
Faites tourner le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le
détacher.
Fusible (3 A)
Remarque
Assurez-vous de ne pas perdre les pièces déta-
chées et de les conserver hors de la portée
des jeunes enfants pour empêcher les avale-
ments accidentels.
Sostituzione di un fusibile
del caricabatterie del veicolo
(Fig. 4)
14 Portafusibili (fusibile; 1 A)
15 Cavo batteria (giallo)
2
2
3
4
Non oltre 10 cm
Antenna esterna
Supporto
Questo terminale è presente solo sul modello
destinato al Nord America. Assicurarsi di col-
legare questo filo ad un terminale che sia
sempre alimentato, indipendentemente dalla
posizione del commutatore di accensione.
16 Ingresso telecamera a vista posteriore (marro-
ne)
3
4
1
2
Caricabatterie del veicolo
Ruotare il cappuccio in senso antiorario per
staccarlo.
16 Entrée pour la caméra de rétrovisée (Marron)
(Reportez-vous à Branchement d’une caméra
de rétrovisée.)
3
4
Fusibile (3 A)
Nota
Assicurarsi di non smarrire le parti staccate e
di tenerle al di fuori della portata dei bambini
per impedire che le possano ingerire acciden-
talmente.
(Vedere la sezione Quando si collega con una
telecamera a vista posteriore).
Connexion d’un iPod
(Fig. 2)
1
2
3
Cet appareil
Mini port USB
iPod®
Fr
Fr
It
It
Nederlands
Русский
4
5
AV IN
Opmerking
4
Verlengsnoer
Het autonavigatiesysteem
aansluiten
Подключение автомобильной
навигационной системы
(Рис. 1)
Подключение iPod
(Рис. 2)
При подключении камеры
заднего вида
(voor achteruit-signaal)
Achteruitkijkcamera-ingang (Bruin)
RCA-kabel (los verkrijgbaar)
Achteruitkijkcamera (bijv. ND-BC2) (los
verkrijgbaar)
Zie “Bedieningshandleiding” voor details over
de bediening en compatibiliteit.
USB-interfacekabel voor de iPod (CD-
IU200VM) (los verkrijgbaar)
5
6
7
1
2
3
4
5
Это устройство
Порт мини-USB
iPod®
AV IN (вход AV)
Примечание
(Afb. 1)
(Рис. 5)
1
2
3
4
5
Microfoon (CD-VM1) (los verkrijgbaar)
Dit product
Cradle
Kabel (bijgeleverd)
6
1
2
3
4
5
Микрофон (CD-VM1) (продается отдельно)
Это устройство
Стойка
Кабель (входит в комплект)
Зарядное устройство автомобиля
Чтобы защитить устройство от внезапных
скачков тока, подключайте зарядное ус-
тройство автомобиля только тогда, когда
зажигание выключено.
1
2
Это устройство
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Фиолето-
вый/белый)
(См. Подключение сигнала заднего хода и
провода ручного тормоза.)
Сопротивление предохранителя
Удлинитель
Подробно об операциях и совместимости
можно узнать в
Voertuig-stroomoplader
Om uw product tegen een plotselinge stroom-
piek te beschermen, moet u de voertuig-
stroomoplader aansluiten terwijl het contact
is afgezet.
3
4
Het USB-geheugenapparaat
aansluiten
De externe antenne aansluiten
(Afb. 6)
“Руководство по эксплуатации”.
Интерфейсный USB-кабель для iPod (CD-
IU200VM) (продается отдельно)
6
(для обратного сигнала)
1
Opmerkingen
Deze bedrading is niet nodig voor het Russi-
sche model.
De antenne wordt geleverd bij de ND-TMC3
(los verkrijgbaar) voor het Australische model.
Niet meer dan 10 cm
(Afb. 3)
5
6
7
Вход камеры заднего вида (Коричневый)
Кабель RCA (продается отдельно)
Камера заднего вида (например, ND-BC2)
(продается отдельно)
1
2
3
4
Dit product
Mini-USB poort
USB-geheugenapparaat (los verkrijgbaar)
USB-kabel (bijgeleverd)
Sluit een geschikt USB-geheugenapparaat
aan.
6
7
8
9
DC 5 V (Zwart)
Zwart
Naar de stroomaansluiting in het voertuig
PARKING BRAKE (Lichtgroen)
(Zie De draden voor het achteruitsignaal en de
handrem aansluiten.)
6
7
8
Постоянный ток 5 В (Черный)
Черный
К автомобильному разъему электропита-
ния
Подключение устройства
памяти USB
2
3
4
9
PARKING BRAKE (Светло-зеленый)
(См. Подключение сигнала заднего хода и
провода ручного тормоза.)
Externe antenne
Cradle
(Рис. 3)
10 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Paars/Wit)
(Zie De draden voor het achteruitsignaal en de
handrem aansluiten.)
11 AMP CONTROL (Blauw/Wit)
12 Niet gebruikt.
13 Audio-uitgang (links, rechts) (Zwart)
Gebruik deze aansluiting wanneer u het geluid
naar externe apparatuur wilt uitvoeren.
14 Zekeringhouder (Zekering; 1 A)
15 Accukabel (Geel)
Подключение внешней
антенны
1
2
3
Это устройство
Порт мини-USB
Устройство памяти USB (продается
отдельно)
10 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Фиолето-
вый/белый)
(См. Подключение сигнала заднего хода и
провода ручного тормоза.)
11 AMP CONTROL (Синий/белый)
12 Не используется.
13 Аудиовыход (левый, правый) (Черный)
Используйте разъем, если вы хотите вы-
вести звук на внешнее оборудование.
14 Держатель предохранителя (Предохра-
нитель; 1 A)
(Рис. 6)
De zekering in de voertuig-
stroomoplader vervangen
(Afb. 4)
1
2
3
4
1
Примечания
4
USB-кабель (входит в комплект)
Подключите подходящее устройство памя-
ти USB.
Эта проводка не нужна для российской
модели.
Voertuig-stroomoplader
Draai de kap naar links om deze los te maken.
Zekering (3 A)
Для австрийской модели антенна поста-
вляется с ND-TMC3 (продается отдельно).
Не более 10 см
Внешняя антенна
Стойка
2
3
4
Opmerking
Deze aansluiting is alleen op het Noord-Ame-
rikaanse model. Deze draad moet met een
aansluiting worden verbonden die altijd van
stroom wordt voorzien, ongeacht de stand van
de contactschakelaar.
Замена предохранителя в
зарядном устройстве
автомобиля
Zorg dat u de verwijderde onderdelen niet
kwijtraakt en houd deze ook uit de buurt van
kleine kinderen om te voorkomen dat zij ze in-
slikken.
15 Кабель батареи (Желтый)
Этот разъем предусмотрен только для
Североамериканской модели. Обязатель-
но подключите этот провод к разъему, на
который всегда подается электропитание,
независимо от позиции переключателя за-
жигания.
(Рис. 4)
16 Achteruitkijkcamera-ingang (Bruin)
(Zie Bij aansluiting van een achter-
uitkijkcamera.)
1
2
Зарядное устройство автомобиля
Вращайте крышку против часовой стрелки,
чтобы удалить ее.
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera
(Afb. 5)
1
2
3
4
Предохранитель (3 A)
Примечание
16 Вход камеры заднего вида (Коричневый)
(См. При подключении камеры заднего
вида.)
Будьте внимательны, чтобы не перепутать
снятые детали, и храните детали вне до-
ступа маленьких детей, чтобы избежать
случайного проглатывания.
De iPod aansluiten
(Afb. 2)
Dit product
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Paars/Wit)
(Zie De draden voor het achteruitsignaal en de
handrem aansluiten.)
1
2
3
Dit product
Mini-USB poort
iPod®
3
Zekeringweerstand
Nl
Nl
Ru
Ru
English
Connecting the reverse signal and parking brake leads
Connecting to a separately sold amplifier
3. This product
4. Microphone
(CD-VM1) (sold separately)
1. Cradle
1. This product
2. Cable (supplied)
2 m (6 ft. 7 in.)
6. ND-G500 (sold separately)
5. REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/white)
(Refer to Connecting the reverse signal and
parking brake leads.)
2. Cable (supplied)
20 cm (7-7/8 in.)
2 m (6 ft. 7 in.)
7. To AUDIO IN
20 cm (7-7/8 in.)
11. REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/white)
This is connected so that the navigation system can detect whether the vehicle is
moving forwards or backwards. Connect the violet/white lead to the lead whose
voltage changes when the shift lever is put in reverse. Unless connected, the
sensor may not detect your vehicle traveling forward/backward properly, and thus
the position of your vehicle detected by the sensor may be misaligned from the
actual position.
8. PARKING BRAKE (Light green)
(Refer to Connecting the reverse signal and
parking brake leads.)
3. PARKING BRAKE (Light green)
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead
must be connected to the power supply side of the parking
brake switch.
2 m (6 ft. 7 in.)
If this connection is made incorrectly or omitted, certain
13. Connection method
12.
functions of your navigation system will be unusable.
2 m (6 ft. 7 in.)
9. Black
10. DC 5V (Black)
Note
50 cm (1 ft. 8 in.)
50 cm (1 ft. 8 in.)
14. Clamp the backup
light lead.
When you use a rear view camera,
please make sure to connect this
lead. Otherwise you cannot switch to
rear view camera picture.
4.
WARNING
15. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS
DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND
MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH.
IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD
MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
12. Blue/white
16.
CAUTION
Be sure to use only the supplied extension lead. Use of
11. AMP CONTROL (Blue/white)
13. Audio output (Left, Right) (Black)
another lead could cause fire, smoke and/or damage this
navigation system.
1.5 m (4 ft. 11 in.)
19. Backup
light lead
14. Battery cable (Yellow)
18. Fuse resistor
15. Fuse holder
This terminal is on the North American
model only.
(Fuse: 1 A)
5. Connection method
17. Extension lead
(for reverse signal)
5 m (16 ft. 5 in.)
Be sure to connect this lead to terminal
always supplied with power regardless
of ignition switch position.
1.5 m (4 ft. 11 in.)
20 cm (7-7/8 in.)
16. Yellow
6. Clamp the parking brake
switch power supply side
lead.
8. Power supply side
9. Ground side
20. Check the position of your vehicle’s
backup light (the one that lights up
when the shift lever is in reverse
[R]) and find the backup light lead
in the trunk.
18. Factory radio
17. This connection is
necessary for the North
American model only.
7. Clamp firmly with needle-
nosed pliers.
10. Parking brake switch
19. Rear view camera input (Brown)
(Refer to When connecting a rear view camera.)
20. For details, refer to the owner's manual supplied with ND-G500.
Fig. 7
Abb. 7 Afb. 7
Рис. 7
Fig. 8
Abb. 8 Afb. 8
Рис. 8
En
En
En
En
Español
Deutsch
hículo se desplaza hacia adelante o hacia
atrás. Por ello, es posible que la posición del
vehículo que detecta el sensor esté desalinea-
da respecto a la posición real.
(Consulte Conexión de los cables de señal de
marcha atrás y el freno de estacionamiento.)
Negro
kann die Position Ihres Fahrzeugs, die der
Sensor ermittelt, von der tatsächlichen Posi-
tion abweichen.
(Siehe Anschließen der Zuleitungen für Rück-
wärtsgangsignal und Handbremse.)
Schwarz
Conexión de los cables de
señal de marcha atrás y el
freno de estacionamiento
(Fig. 7)
Anschließen der Zuleitungen
für Rückwärtsgangsignal
und Handbremse
9
9
10 CC 5 V (Negro)
11 AMP CONTROL (Azul/blanco)
12 Azul/Blanco
13 Salida de audio (Izquierda, Derecha) (Negro)
14 Cable de batería (Amarillo)
12 Hinweis
10 5-V-Gleichstrom (Schwarz)
11 AMP CONTROL (Blau/Weiß)
12 Blau/Weiß
13 Audio-Ausgang (Links, Rechts) (Schwarz)
14 Batteriekabel (Gelb)
12 Nota
Wenn Sie eine Heckkamera verwenden,
schließen Sie diese an dieser Leitung an. An-
derenfalls können Sie nicht zum Bild der
Heckkamera umschalten.
(Abb. 7)
Cuando utilice una cámara para visión trase-
ra, asegúrese de conectar este cable. De lo
contrario, no podrá cambiar a la imagen de la
cámara para visión trasera.
1
2
3
Este producto
Cable (suministrado)
PARKING BRAKE (Verde claro)
1
2
3
Dieses Produkt
Kabel (mitgeliefert)
PARKING BRAKE (Hellgrün)
Este terminal se encuentra únicamente en el
modelo de América del Norte. Asegúrese de
conectar este cable al terminal siempre con
alimentación, independientemente de la posi-
ción del interruptor de encendido.
15 Soporte de fusible (Fusible; 1 A)
16 Amarillo
17 Esta conexión es necesaria únicamente para
el modelo de América del Norte.
18 Radio de fábrica
19 Entrada de cámara de retrovisor (Marrón)
(Consulte Conexión de una cámara para visión
trasera.)
20 Para los detalles, consulte el manual del pro-
pietario suministrado con el ND-G500.
13 Anschlussmethode
14 An das Rückfahrscheinwerferkabel anklem-
men.
15 Mit einer Spitzzange fest quetschen.
16 VORSICHT
Dieser Anschluss ist nur beim Modell für
Nordamerika vorhanden. Diese Zuleitung
muss an eine Klemme angeschlossen wer-
den, die unabhängig von der Zündschalterpo-
sition immer Strom liefert.
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del
freno de mano. Este cable debe conectarse al
lado de alimentación del interruptor del freno
de mano.
Si esta conexión se hace mal o se omite,
algunas funciones de su sistema de nave-
gación no podrán utilizarse.
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des
ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel
ist an die Stromversorgungsseite des Hand-
bremsschalters anzuschließen.
Wird dieser Anschluss falsch ausgeführt
oder ausgelassen, sind bestimmte Funk-
tionen des Navigationssystems nicht be-
triebsfähig.
13 Método de conexión
14 Fije el cable de la luz de marcha atrás.
15 Realice la fijación firmemente con alicates de
punta de aguja.
16 PRECAUCIÓN
Achten Sie darauf, nur das mitgelieferte
Verlängerungskabel zu verwenden. Die
Verwendung eines anderen Verläng-
erungskabels kann zu Feuer, Rauchent-
wicklung oder einer Beschädigung dieses
Navigationssystems führen.
15 Sicherungshalter (Sicherung; 1 A)
16 Gelb
17 Diese Kabelverbindung ist nur beim Modell
für Noramerika erforderlich.
Asegúrese de usar únicamente el cable de
extensión suministrada. El uso de otro
cable podría provocar un incendio, humo
y/o daños en este sistema de navegación.
17 Cable de extensión
(para la señal de marcha atrás)
18 Resistencia de fusible
19 Cable de luz de marcha atrás
20 Compruebe la posición de la luz de marcha
atrás del vehículo (la luz que se enciende al
colocar la palanca de cambios en la posición
de marcha atrás o [R]) y busque el cable de la
luz de marcha atrás en el canal de
comunicaciones.
4
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO EN EL CONEC-
TOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑA-
DO PARA DETECTAR EL ESTADO DE
ESTACIONAMIENTO Y DEBE CONEC-
TARSE AL LADO DE LA FUENTE DE ALI-
MENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL
FRENO DE MANO. UN USO O CONE-
XIÓN INADECUADOS DE ESTE CABLE
PUEDE VULNERAR LA LEY CORRES-
PONDIENTE Y CAUSAR DAÑOS O HERI-
DAS GRAVES.
4
WARNUNG
18 Serienmäßiges Radio
DAS HELLGRÜNE KABEL AM STROM-
ANSCHLUSS IST DAFÜR AUSGELEGT,
DEN PARKSTATUS ZU ERMITTELN
UND MUSS AN DIE STROMVERSOR-
GUNGSSEITE DES HANDBREMS-
SCHALTERS ANGESCHLOSSEN
WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT
RICHTIG ANGESCHLOSSEN IST, KÖNN-
TE DIES GEGEN GELTENDES RECHT
VERSTOSSEN UND ZU ERNSTHAFTEN
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜH-
REN.
19 Heckkamera-Eingang (Braun)
(Siehe Beim Anschluss einer Heckkamera.)
20 Einzelheiten siehe mit dem ND-G500 gelieferte
Bedienungsanleitung.
17 Verlängerungskabel
(für Rückwärtssignal)
18 Sicherungswiderstand
19 Rückfahrscheinwerferkabel
20 Machen Sie zunächst den Rückfahrschein-
werfer Ihres Fahrzeugs ausfindig (der bei ein-
gelegtem Rückwärtsgang [R] leuchtende
Scheinwerfer) und dann im Kofferraum das
Zuleitungskabel des
5
6
Método de conexión
Rückfahrscheinwerfers.
Fije ell cable lateral de alimentación del inte-
rruptor del freno de estacionamiento.
Realice la fijación firmemente con alicates de
punta de aguja.
5
6
Anschlussmethode
7
An die Stromversorgungsader des Hand-
bremsschalterkabels anklemmen.
Mit einer Spitzzange fest quetschen.
Stromversorgungsader
Conexión a un amplificador
(se vende por separado)
(Fig. 8)
Anschließen an einen separat
erworbenen Verstärker
(Abb. 8)
8
9
Lateral de alimentación eléctrica
Lateral de conexión a tierra
7
8
9
10 Interruptor del freno de estacionamiento
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violeta/blan-
co)
Masseader
1
2
3
4
5
Base
10 Handbremsenschalter
Cable (suministrado)
Este producto
1
2
3
4
5
Cradle
Kabel (mitgeliefert)
Dieses Produkt
Mikrofon (CD-VM1) (getrennt erhältlich)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violett/Weiß)
(Siehe Anschließen der Zuleitungen für Rück-
wärtsgangsignal und Handbremse.)
ND-G500 (getrennt erhältlich)
An AUDIO IN
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violett/Weiß)
Über diesen Anschluss erkennt das Navigati-
onssystem, ob der Wagen vorwärts oder rück-
wärts fährt. Die violett/weiße Leitung an die
Leitung anklemmen, deren Spannung sich än-
dert, wenn der Rückwärtsgang eingestellt
wird. Wenn der Sensor nicht richtig ange-
schlossen ist, erkennt er nicht genau, ob Ihr
Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Daher
Ésta se conecta para que el sistema de nave-
gación pueda detectar si el vehículo está mo-
viéndose hacia adelante o hacia atrás.
Conecte el cable violeta/blanco al cable cuya
tensión cambia cuando la palanca de cam-
bios se pone en la posición de marcha atrás.
A menos que esté conectado, puede que el
sensor no detecte de forma correcta si su ve-
Micrófono (CD-VM1) (se vende por separado)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violeta/blan-
co)
(Consulte Conexión de los cables de señal de
marcha atrás y el freno de estacionamiento.)
ND-G500 (se vende por separado)
Hacia AUDIO IN
6
7
8
6
7
8
PARKING BRAKE (Verde claro)
PARKING BRAKE (Hellgrün)
Es
Es
De
De
Français
Italiano
capteur risque par conséquent de différer de
la position réelle.
12 Remarque
9
Noir
rilevata dal sensore può essere diversa rispet-
to a quella effettiva.
12 Nota
(Vedere la sezione Connessione dei fili del se-
gnale di retromarcia e del freno di stazionamen-
to).
Nero
Connexion des fils de frein
de stationnement et du
signal de marche arrière
(Fig. 7)
Connessione dei fili del
segnale di retromarcia e del
freno di stazionamento
(Fig. 7)
10 CC 5 V (Noir)
11 AMP CONTROL (Bleu/blanc)
12 Bleu/Blanc
13 Sortie audio (Gauche, Droit) (Noir)
14 Câble de batterie (Jaune)
Si vous utilisez une caméra de rétrovisée,
vous devez raccorder ce câble. L’affichage des
images de la caméra de rétrovisée est sinon
impossible.
Quando si usa una telecamera a vista poste-
riore, assicurarsi di collegare questo cavo. Al-
trimenti non è possibile commutare
sull’immagine della telecamera a vista poste-
riore.
9
10 CC 5 V (nero)
11 AMP CONTROL (blu/bianco)
12 Blu/Bianco
13 Uscita audio (sinistra, destra) (nero)
14 Cavo batteria (giallo)
Questo terminale è presente solo sul modello
destinato al Nord America. Assicurarsi di col-
legare questo filo ad un terminale che sia
sempre alimentato, indipendentemente dalla
posizione del commutatore di accensione.
15 Portafusibili (fusibile; 1 A)
1
2
3
Cet appareil
Câble (fourni)
PARKING BRAKE (Vert clair)
1
2
3
Questo prodotto
Cavo (fornito in dotazione)
PARKING BRAKE (verde chiaro)
Cette pruse équipe uniquement le modèle
pour l’Amérique du Nord. Assurez-vous de
connecter ce fil à une prise toujours sous ten-
sion, que le contacte de la voiture soit mis ou
coupé.
13 Méthode de connexion
14 Attachez le fil des feux de recul.
15 Attachez-le solidement avec une pince à bec
fin.
13 Metodo di collegamento
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à
main. Ce conducteur doit être raccordé sur
l’alimentation du contacteur de frein à main.
Si cette connexion est omise ou mal faite,
certaines fonctions du système de naviga-
tion ne seront pas utilisables.
AVERTISSEMENT
Usato per individuare lo stato attivato/disatti-
vato del freno a mano. Questo cavo deve esse-
re collegato al lato alimentazione
dell’interruttore freno a mano.
Se questo collegamento viene eseguito
erroneamente o viene omesso, alcune fun-
zioni del sistema di navigazione non pos-
sono essere usate.
14 Bloccare il filo della luce di retromarcia.
15 Bloccare saldamente con pinze a punta.
16 ATTENZIONE
Accertarsi di usare solo il cavo di prolunga
in dotazione. L’uso di un altro cavo potreb-
be provocare un incendio, fumo e/o danni
a questo sistema di navigazione.
17 Cavo di prolunga
(per segnale retromarcia)
18 Resistore fusibile
19 Filo della luce di retromarcia
20 Controllare la posizione della luce di retromar-
cia del veicolo (quella che si accende quando
la leva del cambio è in posizione di retromar-
cia [R]) e individuarne il filo nel bagagliaio.
16 ATTENTION
15 Porte-fusible (Fusible; 1 A)
16 Jaune
17 Cette connexion est nécessaire uniquement le
modèle pour l’Amérique du Nord.
18 Radio d’usine
19 Entrée pour la caméra de rétrovisée (Marron)
(Reportez-vous à Branchement d’une caméra
de rétrovisée.)
20 Pour en savoir plus, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec ND-G500.
N’utilisez que le câble de rallonge fourni.
L’utilisation d’un autre câble peut entraî-
ner un incendie, de la fumée et/ou l’en-
dommagement du système de navigation.
17 Câble de rallonge
(pour signal de marche arrière)
18 Résistance de fusible
19 Fil des feux de recul
20 Vérifiez la position des feux de recule de votre
véhicule (ceux qui s’allument quand le levier
de vitesse est en position marche arrière [R])
et trouvez le fil des feux de recul dans le
coffre.
4
16 Giallo
LE FIL VERT CLAIR DU CONNECTEUR
D’ALIMENTATION EST CONCU POUR
DETECTER L’ETAT DE STATIONNEMENT
ET DOIT ETRE BRANCHE COTE ALI-
MENTATION ELECTRIQUE DU CONTAC-
TEUR DE FREIN A MAIN. UNE
CONNEXION OU UNE UTILISATION IN-
APPROPRIEES DE CE FIL PEUVENT
ETRE ILLEGALES A L’EGARD DE LA LOI
EN VIGUEUR ET RISQUENT D’ENTRAI-
NER DES BLESSURES SERIEUSES OU
DES DOMMAGES.
17 Questa connessione è necessaria solo per il
modello destinato al Nord America.
18 Radio originale
19 Ingresso telecamera a vista posteriore (marro-
ne)
(Vedere la sezione Quando si collega con una
telecamera a vista posteriore).
20 Per maggiori informazioni, consultare il ma-
nuale fornito con il dispositivo ND-G500.
4
AVVERTENZA
IL CAVO VERDE CHIARO VERSO IL
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È
PROGETTATO PER RILEVARE LO
STATO DI PARCHEGGIO E DEVE ESSE-
RE COLLEGATO AL LATO ALIMENTA-
ZIONE DELL’INTERRUTTORE FRENO A
MANO. UNA CONNESSIONE O UN USO
IMPROPRIO DI QUESTO CAVO PUÒ
VIOLARE LE LEGGI APPLICABILI E PUÒ
CAUSARE GRAVI LESIONI E DANNI.
Metodo di collegamento
Connessione ad un
amplificatore venduto
separatamente
(Fig. 8)
5
6
Méthode de connexion
Attachez fil d’alimentation du contacteur de
frein à main.
5
6
Connexion d’un
amplificatgeur vendu
séparément
Bloccare il cavo lato alimentazione dell’inter-
ruttore del freno di stazionamento.
Bloccare saldamente con pinze a punta.
Lato alimentazione
7
Attachez-le solidement avec une pince à bec
fin.
7
8
9
(Fig. 8)
1
2
3
4
5
Supporto
Cavo (fornito in dotazione)
Questo prodotto
Microfono (CD-VM1) (venduto separatamente)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (violetto/bian-
co)
(Vedere la sezione Connessione dei fili del se-
gnale di retromarcia e del freno di stazionamen-
to).
8
9
Côté de l’alimentation
Côté de la mise à la masse
Lato massa
1
2
3
4
5
Berceau
Câble (fourni)
Cet appareil
10 Interruttore del freno di stazionamento
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (violetto/bian-
co)
10 Contacteur de frein à main
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/blanc)
Cette connexion est effectuée de sorte que le
système de navigation puisse détecter si le vé-
hicule avance ou recule. Raccordez le cordon
violet/blanc au cordon dont la tension change
quand le levier de vitesse est mis en marche
arrière. S’il n’est pas correctement connecté,
le capteur peut ne pas bien détecter les mou-
vements de marche avant/arrière de votre vé-
hicule. La position du véhicule détectée par le
Microphone (CD-VM1) (vendu séparément)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Violet/blanc)
(Reportez-vous à Connexion des fils de frein de
stationnement et du signal de marche arrière.)
ND-G500 (vendu séparément)
À AUDIO IN
PARKING BRAKE (Vert clair)
(Reportez-vous à Connexion des fils de frein de
stationnement et du signal de marche arrière.)
Questo è collegato in modo che il sistema di
navigazione mobile possa capire se l’auto si
sta muovendo in avanti o all’indietro. Collega-
re il cavo violetto/bianco al cavo la cui tensio-
ne cambia quando la leva del cambio è in
retromarcia. Se non è connesso, è probabile
che il sensore non rilevi se il veicolo procede
avanti o indietro, così la posizione del veicolo
6
7
8
6
7
8
ND-G500 (venduto separatamente)
A AUDIO IN
PARKING BRAKE (verde chiaro)
Fr
Fr
It
It
Nederlands
Русский
aangesloten, kan deze wellicht niet goed waar-
nemen of uw voertuig voor- of achteruit rijdt.
De positie van uw voertuig zoals waargeno-
men door de sensor kan in dit geval afwijken
van de actuele positie.
9
Zwart
хода. Если подключение не выполнено,
датчик может не определить правильно
движется автомобиль вперед/назад и
следовательнопозиция вашего автомоби-
ля, определенная датчиком может отли-
чаться от действительной позиции.
12 Примечание
(См. Подключение сигнала заднего хода и
провода ручного тормоза.)
ND-G500 (продается отдельно)
К AUDIO IN
PARKING BRAKE (Светло-зеленый)
(См. Подключение сигнала заднего хода и
провода ручного тормоза.)
Черный
De draden voor het
achteruitsignaal en de
handrem aansluiten
(Afb. 7)
Подключение сигнала
заднего хода и провода
ручного тормоза
(Рис. 7)
10 DC 5 V (Zwart)
11 AMP CONTROL (Blauw/Wit)
12 Blauw/Wit
13 Audio-uitgang (links, rechts) (Zwart)
14 Accukabel (Geel)
6
7
8
12 Opmerking
1
2
3
Dit product
Kabel (bijgeleverd)
PARKING BRAKE (Lichtgroen)
1
2
3
Это устройство
Кабель (входит в комплект)
Wanneer u een achteruitkijkcamera gebruikt,
zorg er dan voor dat deze kabel is aangeslo-
ten. Anders kunt u niet overschakelen op het
beeld van de achteruitkijkcamera.
13 Aansluitmethode
14 Klem de draad van de achteruitrijlamp vast.
15 Klem stevig dicht met een kabeltang.
16 BELANGRIJK
Deze aansluiting is alleen op het Noord-Ame-
rikaanse model. Deze draad moet met een
aansluiting worden verbonden die altijd van
stroom wordt voorzien, ongeacht de stand van
de contactschakelaar.
Когда Вы используете камеру заднего
вида, обязательно подключите этот про-
вод. В противном случае Вы не сможете
выполнить переключение к изображению
камеры заднего вида.
9
PARKING BRAKE (Светло-зеленый)
Используется для определения состояния
ВКЛ/ВЫКЛ для стояночного тормоза. Этот
провод должен быть подключен к стороне
электропитания переключателя стояночно-
го тормоза.
10 Постоянный ток 5 В (Черный)
11 AMP CONTROL (Синий/белый)
12 Синий/белый
Via deze draad wordt de stand van de hand-
rem (aangetrokken/ontspannen) aan het auto-
navigatiesysteem doorgegeven. De draad
moet verbonden worden met de stroom draad
van de handremschakelaar.
Als deze verbinding verkeerd wordt ge-
maakt of niet wordt gemaakt, zullen som-
mige functies van het navigatiesysteem
niet werken.
15 Zekeringhouder (Zekering; 1 A)
16 Geel
17 Deze verbinding is alleen nodig voor het
Noord-Amerikaanse model.
13 Аудиовыход (левый, правый) (Черный)
14 Кабель батареи (Желтый)
Этот разъем предусмотрен только для
Североамериканской модели. Обязатель-
но подключите этот провод к разъему, на
который всегда подается электропитание,
независимо от позиции переключателя за-
жигания.
13 Метод подключения
14 Зажмите провод подсветки.
15 Надежно зажмите с помощьюострогубцев .
16 ВНИМАНИЕ
Если это соединение выполнено непра-
вильно или пропущено, некоторые
функции вашей навигационной систе-
мы будут недоступны.
Gebruik uitsluitend het meegeleverde ver-
lengsnoer. Gebruik van een andere kabel
kan tot brand, rook en/of schade aan dit
navigatiesysteem leiden.
18 Fabrieksradio
19 Achteruitkijkcamera-ingang (Bruin)
(Zie Bij aansluiting van een achteruitkijkcame-
ra.)
Используйте только удлинители, входя-
щие в комплект устройства. В против-
ном случае существует риск
4
WAARSCHUWING
4
ОСТОРОЖНО
17 Verlengsnoer
DE LICHTGROENE DRAAD OP DE
STROOMSTEKKER IS BESTEMD VOOR
HET DETECTEREN VAN DE PARKEER-
STATUS EN MOET WORDEN AANGE-
SLOTEN OP DE STROOM DRAAD VAN
DE HANDREMSCHAKELAAR. EEN ON-
JUISTE AANSLUITING OF EEN VER-
KEERD GEBRUIK VAN DEZE DRAAD
KAN ERTOE LEIDEN DAT DE TOEPAS-
SELIJKE WETGEVING NIET WORDT NA-
GELEEFD EN KAN ERNSTIG LETSEL OF
ERNSTIGE SCHADE TOT GEVOLG HEB-
BEN.
Aansluitmethode
Klem de stroomdraad van de handremschake-
laar vast.
Klem stevig dicht met een kabeltang.
Stroomdraad
Massadraad
СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ ПРОВОД НА
РАЗЪЕМЕ ПИТАНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПАРКОВОЧНОГО
СТАТУСА И ПОДКЛЮЧАЕТСЯ К РАЗ-
ЪЕМУ СО СТОРОНЫ ПОДАЧИ ПИТАНИЯ
К ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЮ ПАРКОВОЧНОГО
ТОРМОЗА. НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ПО-
ДКЛЮЧЕНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДАННОГО ПРОВОДА МОЖЕТ НАРУ-
ШИТЬ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЗАКОНЫ И
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯМ.
(voor achteruit-signaal)
18 Zekeringweerstand
19 Draad van achteruitrijlamp
20 Zoek de plaats van de achteruitrijlamp van het
voertuig (de lamp die gaat branden wanneer
de schakelhendel in de achteruit [R] wordt
gezet) en kijk waar de draad van de achteruit-
rijlamp in de kofferruimte loopt.
20 Zie de handleiding die bij de ND-G500 wordt
geleverd voor meer details.
возникновения возгорания, появления
дыма и/или повреждений навигацион-
ной системы.
15 Держатель предохранителя (Предохра-
нитель; 1 A)
16 Желтый
17 Это подключение необходимо только для
Северо-американской модели.
18 Заводское радио
19 Вход камеры заднего вида (Коричневый)
(См. При подключении камеры заднего
вида.)
17 Удлинитель
(для обратного сигнала)
18 Сопротивление предохранителя
19 Провод подсветки
20 Проверьте позициюподсветки заднего
хода Вашего автомобиля (которая зажи-
гается при установке рычага переключе-
ния передач в положение заднего хода [R])
и найдите провод подсветки заднего хода
в багажнике.
20 Подробно см. руководство по эксплуата-
ции, поставляемое с ND-G500.
Op een los verkrijgbare
versterker aansluiten
(Afb. 8)
5
6
Метод подключения
5
6
Зажмите провод переключателя стояноч-
ного тормоза на стороне электропитания.
Надежно зажмите с помощьюострогубцев .
Сторона электропитания
7
8
9
1
2
3
4
5
Cradle
Kabel (bijgeleverd)
Dit product
7
8
9
Подключение продаваемого
отдельно усилителя
(Рис. 8)
Сторона заземления
10 Переключатель стояночного тормоза
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Фиолето-
вый/белый)
Microfoon (CD-VM1) (los verkrijgbaar)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Paars/Wit)
(Zie De draden voor het achteruitsignaal en de
handrem aansluiten.)
ND-G500 (los verkrijgbaar)
Naar AUDIO IN
PARKING BRAKE (Lichtgroen)
(Zie De draden voor het achteruitsignaal en de
handrem aansluiten.)
10 Handremschakelaar
11 REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Paars/Wit)
Via deze draad wordt aan het navigatiesys-
teem doorgegeven of de auto vooruit of ach-
teruit rijdt. U dient de paars/witte draad te
verbinden met de draad waarvan de spanning
verandert wanneer de schakelhendel in de
achteruit wordt gezet. Als de sensor niet is
1
2
3
4
5
Стойка
Кабель (входит в комплект)
Это устройство
Микрофон (CD-VM1) (продается отдельно)
REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT (Фиолето-
вый/белый)
Подключение выполнено таким образом,
что навигационная система может опреде-
лить движется ли автомобиль вперед или
назад. Подключите фиолетовый/белый
провод к проводу, напряжение которого
меняется при установке передачи заднего
6
7
8
Nl
Nl
Ru
Ru
|