O W N E R ’ S
M A N U A L PSW110
PSW125
P O W E R E D
SUBWOOFERS
12. Verwenden Sie ausschließlich Wagen, Stände,
Stative, Halterungen oder Tische, die von
Hersteller empfohlen oder mit dem Gerät
verkauft wurden. Bei Verwendung eines
Wagens sollten Sie vorsichtig sein, damit
Wagen und Gerät nicht umkippen und
Verletzungen verursachen.
ESPAÑOL
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Respete todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
13. Trennen Sie dieses Gerät bei Gewittern vom Netz, oder wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
14. Lassen Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist
nötig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, z.B. durch Schäden am Netzkabel
oder -stecker, durch Verschütten von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen von Objekten, durch
Regen oder Feuchtigkeit, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es fallengelassen wurde.
15. WARNUNG: Um die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags zu verringern, ist dieses Gerät vor
Regen oder Feuchtigkeit zu schützen, und mit Flüssigkeit gefüllte Gefäße, wie Vasen, sollten
nicht auf diesem Gerät platziert werden.
16. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
17. Der Hauptstecker des Netzkabels sollte stets in gutem Betriebszustand sein.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de
piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.
9. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes
polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra
tienen dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión
a tierra han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el
tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto.
10. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe,
cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato.
ACHTUNG: Vorsicht beim Zuhören!
Polk Audio-Lautsprecher und Subwoofer können extrem hohe Lautstärkepegel erzeugen, die schwere
oder permanente Hörschäden verursachen könnten. Polk Audio, Inc. ist für auf den Missbrauch seiner
Produkte zurückzuführende Hörschäden, Verletzungen oder Sachschäden nicht haftbar.
Denken Sie an diese Richtlinien und begrenzen Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß:
Sie sollten sich nicht zu lange Lautstärken über 85 Dezibel (dB) aussetzen.
11. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Use el aparato solamente con el carrito,
pedestal, trípode, soporte o mesa especificado
por el fabricante o vendido con el aparato.
Sea precavido cuando mueva el aparato
en un carrito para evitar las lesiones que
pueda producir un volcamiento.
in den Richtlinien der Occupational Health and Safety Administration (OSHA) unter
13. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use durante largos
períodos de tiempo.
ITALIANO
14. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando
el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón
de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer,
ha dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
15. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe
ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido,
tales como floreros.
16. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe
del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.
17. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación.
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE L'EQUIPAGGIAMENTO
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione alle avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni
5. Non utilizzare questo apparato vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non bloccare alcuna apertura per la ventilazione. Installare secondo le istruzioni
fornite dal fabbricante.
8. Non installare vicino a fonti di calore come ad esempio radiatori, camini, stufe o altre
apparecchiature che generino calore, inclusi gli amplificatori.
9. Non disabilitare la polarizzazione di spine di alimentazione con presa di massa. Una spina
senza massa ha due terminali. Una spina con massa ha tre terminali. Il terminale di massa
è presente per migliorare la sicurezza. Se la spina non può essere inserita nella presa,
contattare un elettricista per sostituire la presa.
10. Evitare che il cavo dell’alimentazione venga calpestato o stretto, soprattutto in prossimità
della spina o dell’involucro, o dove il cavo esce dall’apparato.
ADVERTENCIA: Escuche cuidadosamente.
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes
extremadamente altos, lo cual podría causar daño auditivo grave o permanente. Polk Audio, Inc.
no acepta ninguna responsabilidad por pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad
producidos por el uso inadecuado de sus productos.
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:
limite la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB). Usted es responsable de saber
las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en automóviles.
las directrices de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration,
11. Utilizzare solo gli accessori forniti dal fabbricante.
12. Utilizzare solo con il carrello, cavalletto, podio,
staffa o tavolo specificato dal fabbricante
o venduto con l’apparato. Se viene usato
un carrello, fare attenzione per evitare
danni dovuti al ribaltamento del carrello
stesso o dell’apparato.
DEUTSCH
13. Scollegare l’apparato durante i temporali o se non utilizzato per lunghi periodi di tempo.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR BEDIENUNG DER GERÄTE DURCHLESEN
1. Lesen Sie diese Anweisungen durch
2. Behalten Sie diese Anweisungen.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Folgen Sie allen Anleitungen.
5. Verwenden Sie diese Geräte nicht in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie sie nur mit einem trockenen Tuch
7. Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen. Installieren Sie die Geräte entsprechend
den Herstelleranweisungen.
14. Contattare personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento di assistenza. Ottenere
assistenza se l’apparato è danneggiato in alcun modo, per esempio se si hanno danni alla spina
o al cavo di alimentazione, se è stato versato del liquido, se l’apparato è stato esposto a pioggia
o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto.
15. AVVERTENZA: per evitare i rischi di incendio e di scossa elettrica, non esporre l’apparato alla
pioggia o all’umidità e non posizionare sull'unità alcun contenitore contenente un liquido, come
ad esempio un vaso.
16. Per scollegare completamente questa attrezzatura dalla presa di alimentazione c.a., scollegare
il cavo di alimentazione dall’involucro.
17. La spina del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile.
8. Installieren Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Warmlufteintritt-
söffnungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
ATTENZIONE: usare cautela durante l’ascolto.
Gli altoparlanti e subwoofer Polk Audio sono in grado di funzionare a volumi estremamente alti, che
potrebbero causare lesioni gravi o anche permanenti all’udito. Polk Audio, Inc. non si assume alcuna
responsabilità in caso di perdita dell’udito, lesioni personali o danni alle cose risultanti dall’uso
improprio dei suoi prodotti.
9. Sie dürfen die Sicherheitsfunktion polarisierter oder geerdeter Stecker nicht außer Kraft setzen.
Ein polarisierter Stecker hat zwei Klinken, wobei eine dicker ist als die andere. Ein geerdeter
Stecker hat zwei Klinken und einen dritten Erdungsstift. Die dicke Klinke oder der dritte Stift
dienen Ihrer Sicher-heit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, sollten
Sie die Steckdose durch einen Elektriker ersetzen lassen. Ein polarisierter Stecker hat zwei
Klinken, wobei eine dicker ist als die andere.
Tenere presenti queste istruzioni e farsi guidare dal buon senso quando si regola il volume, limitando
l’esposizione prolungata a volumi superiori a 85 decibel (dB). L’utente è responsabile dell’osservanza
delle norme di legge che regolano il volume degli apparecchi installati su veicoli.
10. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel belastet oder geknickt wird, vor allem
bei Steckern, Zusatzsteckdosen, und beim Ausgang aus dem Gerät
consultare le direttive OSHA (ente americano per la salute e la sicurezza sul lavoro) sul sito
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/Zubehör.
13. Desligue o aparelho da tomada durante tempestades elétricas ou quando ficar fora de uso
por longos períodos de tempo.
PORTUGEUSE
14. Toda a manutenção deve ser realizada por pessoal de manutenção qualificado. É necessário
prestar assistência técnica ao aparelho quando tiver sofrido danos de qualquer tipo, tais como
danos ao cabo de alimentação ou ao plugue, derramamento de líquido ou queda de objetos sobre
o aparelho, exposição do aparelho à chuva ou umidade, mal funcionamento ou queda do aparelho.
15. AVISO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, este aparelho não deve ser exposto
à chuva ou à umidade. Objetos que contenham líquidos, como vasos, não devem ser colocados
sobre este aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LER ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
16. Para desconectar completamente este equipamento da tomada de CA de parede, desconecte
o plugue do cabo de alimentação da tomada.
17. O plugue principal do cabo de alimentação deve ser mantido em boas condições de uso.
5. Não use este aparelho perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale próximo de quaisquer fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente,
fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9. Não anule a função de segurança do plugue polarizado ou aterrado. Um plugue polarizado tem
dois pinos chatos, sendo um deles mais largo que o outro. Um plugue aterrado tem dois pinos
chatos e um terceiro pino redondo de aterramento. O pino chato mais largo ou o terceiro pino
redondo existem para sua segurança. Se o plugue fornecido não se encaixar na tomada,
consulte um eletricista para trocar a tomada obsoleta.
ATENÇÃO: Ouça com cuidado
As caixas acústicas e subwoofers da Polk Audio conseguem reproduzir sons com volumes
extremamente altos, o que pode causar danos graves ou permanentes na audição. A Polk Audio, Inc.
não se responsabiliza por perda de audição, lesões corporais ou danos materiais que resultem do uso
incorreto de seus produtos.
Lembre-se dessas diretrizes e sempre use o bom senso ao controlar o volume: Limite a exposição
prolongada a volumes superiores a 85 decibéis (dB). O usuário é responsável por conhecer as leis
locais que governam os níveis de volume permissíveis em veículos.
10. Proteja o cabo de alimentação para que não seja pisoteado nem prensado, sobretudo no plugue,
em tomadas posicionadas no piso e no ponto onde sai do aparelho.
11. Utilize apenas os acessórios especificados pelo fabricante.
Para obter mais informações sobre os níveis de volume considerados seguros, visite o site
Ocupacional dos EUA (OSHA - Occupational Health and Safety Administration) no site
12. Use apenas com o carrinho, tripé, suporte ou
mesa especificado pelo fabricante ou vendido
com o aparelho. Ao usar um carrinho, tenha
cuidado ao movê-lo com o aparelho para
evitar ferimentos causados por tropeções.
ERSTE SCHRITTE
Vorsicht: Subwoofer sind schwer. Seien Sie beim Auspacken Ihres Subwoofers vorsichtig.
FIRST THINGS FIRST
Caution: Subwoofers are heavy. Exercise caution when unpacking your subwoofer.
Inspizieren Sie bitte den Lautsprecher sorgfältig. Verständigen Sie Ihren Polk-Fachhändler,
falls Sie Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den Karton und das
Verpackungsmaterial auf. Diese schützen den Lautsprecher bei einem etwaig nötigen
Versand am besten.
Please inspect your loudspeaker carefully. Notify your Polk dealer if you notice any damage
or missing items. Keep the carton and packing material. It will do the best job of protecting
your speaker if it needs to be transported.
Your system includes a detachable power cord that’s packaged separately from the cabinet.
Insert female end into the receptacle on the amplifier plate and insert the polarized AC
plug into a wall outlet (or power strip) as per the safety instructions found on the inside
cover of this manual. We Do Not Recommend connecting the subwoofer’s AC power cord
to your receiver’s switched outlet.
Zu Ihrem System gehört ein separat vom Gehäuse verpacktes, abnehmbares Netzkabel.
Stecken Sie die Buchse in den Anschluss an der Verstärkerplatte und den Stecker in eine
Steckdose (oder Steckdosenleiste), wobei Sie den Sicherheitsanweisungen auf der vorderen
Innenumschlagsseite dieses Handbuchs folgen müssen. Es wird nicht empfohlen, das
Netzkabel des Subwoofers an den Schaltausgang Ihres Receivers anzuschließen.
AVANT TOUT
PER INIZIARE
Avertissement: Ce subwoofer est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déballez.
Attenzione: i subwoofer sono pesanti. Procedere con cautela quando
si disimballa il subwoofer.
Inspectez votre haut-parleur avec soin. Si vous constatez des dommages ou l’absence
de pièces, contactez votre revendeur Polk Audio. Conservez la boîte et l’emballage—
ils assureront la meilleure protection de votre haut-parleur lors de transit éventuel.
Ispezionare il diffusore attentamente e avvisare il rivenditore Polk se si rilevano
componenti danneggiati o mancanti. Conservare la scatola e il materiale d’imballaggio;
serviranno a proteggere il diffusore nel modo migliore se dovesse essere trasportato.
Le subwoofer comprend un cordon d’alimentation amovible emballé séparément. Insérez
la fiche femelle du cordon dans la prise mâle située sur le panneau de l’amplificateur et
branchez la fiche mâle polarisée du cordon dans une prise de courant CA (ou dans un bloc
à prises multiples) en respectant les consignes de sécurité imprimées au verso de la page
couverture de ce manuel. Il est DÉCONSEILLÉ de brancher le cordon d’alimentation dans
la prise CA commutée de votre récepteur.
All’apparecchio è allegato un cavo di alimentazione scollegabile, contenuto in una
busta separata. Inserire la presa del cavo nella spina situata sul pannello posteriore
dell’apparecchio e la spina polarizzata in una presa di corrente (o in una ciabatta)
secondo le istruzioni riportate nella seconda pagina di copertina del presente manuale.
Non è raccomandabile collegare il cavo di alimentazione del subwoofer alla presa
commutata del ricevitore.
PRIMERO LO PRIMERO
Precaución: Los subwoofers son pesados. Tenga cuidado al desempaquetar su subwoofer.
PROCEDIMENTOS INICIAIS
Cuidado: Subwoofers são pesados. Tenha cuidado ao desembalar o subwoofer.
Inspeccione cuidadosamente su altavoz. Notifique a su distribuidor Polk si nota que faltan
piezas o que hay piezas dañadas. Conserve la caja y los materiales de empaquetado. Son
lo mejor para proteger el altavoz cuando sea necesario transportarlo.
Inspecione cuidadosamente a unidade. Notifique o revendedor da Polk Audio caso note
algum dano ou se estiver faltando algum componente. Guarde a caixa e o material
de embalagem, pois são ideais para proteger aunidade, caso haja necessidade de
transportá-la.
Su sistema contiene un cordón de alimentación desprendible empaquetado por separado.
Inserte el enchufe hembra en el receptáculo que hay en la placa del amplificador e inserte
el enchufe polarizado de corriente alterna en un tomacorriente (o en una tira de enchufes)
según las instrucciones que se encuentran en el interior de la portada de este manual.
Recomendamos no conectar el cordón de alimentación de corriente alterna del subwoofer
al enchufe con interruptor de su receptor.
O sistema inclui um cabo de alimentação removível embalado separado da unidade. Insira
a extremidade fêmea na tomada na placa do amplificador e insira o plugue polarizado
de CA em uma tomada elétrica (ou filtro de linha), segundo as instruções fornecidas na
contracapa deste manual. Não recomendamos conectar o cabo de alimentação de CA
do subwoofer à tomada comutada do receiver.
COLOCACIÓN DEL SUBWOOFER EN UNA SALA
18" - 24"
(46cm - 61cm)
Su subwoofer de la serie PSW no tiene blindaje magnético. No lo coloque cerca de
monitores de video (el magnetismo no afecta a las pantallas de televisión de LCD, DLP
y plasma). Deje por lo menos 45 cm (18 plg.) de separación entre el subwoofer y todo
televisor pero, si nota distorsión o decoloración del video, aleje inmediatamente el
subwoofer del televisor.
Figure 1
Figure 1
Figura 1
Figure 1
Abbildung 1
Figura 1
Figura 1
Su subwoofer de la serie PSW ofrece muchas opciones de colocación: en un centro de
entretenimiento, detrás de un mueble o al lado de un sofá o sillón. Usted puede colocar
el subwoofer en cualquier lugar de la sala, pero disfrutará del mejor rendimiento posible
cuando esté en el mismo lado de la sala que su sistema de altavoces frontales (Figura 1).
Poner el subwoofer cerca de la pared o en una esquina le aumenta el volumen. Cuando
coloque el subwoofer en una sala, póngalo siempre sobre la base, con las patas hacia
abajo (Figura 2). Si puede evitarlo, no coloque el subwoofer junto a una puerta abierta.
Recomendamos que ponga el subwoofer en diferentes lugares de la sala para descubrir
el que produce la mejor calidad de sonido para su ambiente de audición.
Para obtener más información sobre la colocación del subwoofer vaya al sitio Web
PLATZIERUNG DES SUBWOOFERS IN EINEM RAUM
PLACING YOUR SUBWOOFER IN A ROOM
Your PSW Series subwoofer is not magnetically shielded. Do not place near video moni-
tors. (LCD, DLP and Plasma televisions are not affected by magnetism.) Allow at least
18" (45cm) of space between your subwoofer and any television, but if you do notice
video distortion or discoloration, immediately move the subwoofer away from the TV.
Ihr Subwoofer der PSW-Serie ist nicht magnetisch abgeschirmt. Stellen Sie ihn nicht
in der Nähe eines Videomonitors auf. (LCD-, DLP- und Plasma-Fernseher werden durch
Magnetfelder nicht beeinträchtigt.) Lassen Sie zwischen Ihrem Subwoofer und einem
Fernseher mindestens 45 cm Abstand, aber wenn Sie Bildverzerrungen oder Farbfehler
bemerken, sollten Sie den Subwoofer sofort weiter weg vom Fernseher aufstellen.
Your PSW Series subwoofer offers many placement options: in an entertainment center,
behind furniture, or next to a sofa or chair. You may place your subwoofer anywhere in
the room, but you'll enjoy the best performance when it’s on the same side of the room
as your system's front speakers (Figure 1). Placing your subwoofer near a wall or in a
corner will increase its loudness. When placing your subwoofer in the room, always
place your subwoofer on its base feet side down (Figure 2). If you can at all avoid it,
do not place your subwoofer next to an open door.
Ihr Subwoofer der PSW-Serie bietet vielfältige Platzierungsoptionen, etwa in einem
Unterhaltungssystem, hinter Möbeln oder neben einem Sofa oder Sessel. Sie können den
Subwoofer irgendwo im Raum aufstellen, aber eine Platzierung an der gleichen Seite des
Raums wie die vorderen Lautsprecher des Systems (Abb. 1) garantiert die beste Leistung.
Wenn Sie den Subwoofer in der Nähe einer Wand oder Ecke aufstellen, steigt sein
Lautstärkepegel. Stellen Sie Ihren Subwoofer bei der Platzierung im Raum immer mit den
Füßchen nach unten auf (Abb. 2). Vermeiden Sie, falls irgendwie möglich, die Aufstellung
des Subwoofers neben einer offenen Tür.
We do recommend placing your subwoofer in different locations within your room
to learn what produces the best sound quality for your listening environment.
Wir empfehlen, den Subwoofer an verschiedenen Stellen im Raum aufzustellen,
um die Stelle zu finden, die die beste Soundqualität bietet.
article.php?id=20.
Weitere Informationen über die Platzierung von Subwoofern finden Sie unter
OÙ INSTALLER VOTRE SUBWOOFER
Votre subwoofer de Série PSW n’est pas blindé. Ne l’installez jamais à proximité d’un
moniteur vidéo à écran cathodique (les écrans LCD, DLP et à plasma ne sont pas affectés
par le magnétisme). Ne l’installez jamais à moins 45 cm (18 po) d’un téléviseur. Si vous
constatez de la distorsion ou de la décoloration vidéo, éloignez immédiatement votre
subwoofer du téléviseur.
COLLOCAZIONE DEL SUBWOOFER IN UNA STANZA
Il subwoofer serie PSW non è schermato magneticamente, quindi non metterlo vicino ad
apparecchi televisivi (i display a cristalli liquidi, i proiettori DLP e i televisori con schermo
al plasma non risentono dell’effetto di campi magnetici). Lasciare almeno 45 cm di spazio
tra il subwoofer e un televisore, ma se si osservano alterazioni del colore o distorsioni del-
l’immagine, allontanare immediatamente il subwoofer dal televisore.
Vous pouvez installer votre subwoofer de Série PSW à peu près n’importe où dans la
pièce—dans un meuble audio-vidéo, derrière le mobilier ou à côté d’un divan ou d’un
fauteuil—mais vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous l’installez du même côté
de la pièce que vos enceintes principales avant (Figure 1). Sachez que le volume des
graves est accentué lorsque vous placez le subwoofer au ras d’un mur ou dans un coin.
Le subwoofer doit toujours être installé debout et sur ses pieds (Figure 2). Si possible,
ne l’installez pas à proximité d’une porte ouverte.
Il subwoofer offre ampia libertà di scelta per la collocazione: in un impianto home theater,
dietro un mobile o accanto a un divano o una sedia; lo si può mettere dovunque nella
stanza, ma si otterranno i migliori risultati quando è situato sullo stesso lato dei diffusori
anteriori dell’impianto (Figura 1), mentre collocandolo vicino a una parete o in un angolo
se ne aumenta la sonorità. Accertarsi che il subwoofer poggi sui piedini (Figura 2).
Se possibile, non metterlo accanto a una porta aperta.
Expérimentez. Placez successivement votre subwoofer à différents endroits dans la
pièce afin de déterminer sa position idéale pour le meilleur équilibre sonore possible.
Suggeriamo di provare a collocare il subwoofer in vari punti della stanza per determinare
quello che assicura la migliore qualità del suono in base all’acustica dell’ambiente.
Pour plus d’information sur le placement d’un subwoofer, visitez:
Per ulteriori informazioni sulla collocazione del subwoofer andare
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
POSICIONAMENTO DO SUBWOOFER NO AMBIENTE
NOT OK
O subwoofer da série PSW não é magneticamente blindado. Não o coloque próximo de
telas de vídeo. (Televisores de LCD, DLP e plasma não são afetados pelo magnetismo).
Deixe pelo menos 45 cm de espaço entre o subwoofer e qualquer tipo de televisor.
Entretanto, se notar distorção ou descoloração do vídeo, afaste imediatamente o sub-
woofer da TV.
O subwoofer da série PSW oferece muitas opções de posicionamento em uma central
de entretenimento, podendo ser colocado atrás de móveis ou próximo de um sofá ou
poltrona. O subwoofer pode ser colocado em qualquer lugar no ambiente, mas terá melhor
desempenho se ficar no mesmo lado que as caixas acústicas frontais do sistema (Figura
1). Colocar o subwoofer próximo de uma parede ou em um canto aumentará sua intensi-
dade sonora. Ao posicionar o subwoofer no ambiente, sempre o coloque com os pés
da base para baixo (Figura 2). Se puder evitar, não coloque o subwoofer próximo de
uma porta aberta.
Recomendamos que coloque o subwoofer em locais diferentes do ambiente para
descobrir onde produz a melhor qualidade de som.
Para obter mais informações sobre o posicionamento de subwoofers,
CONNECTING THE SUBWOOFER TO THE SYSTEM—
HOOKUP OPTIONS
Figure 2
Figura 2
Figure 2
Abbildung 2
Figura 2
Figura 2
Important Note: Use only one of these options.
Never combine hookup options.
RACCORD DU SUBWOOFER À LA CHAÎNE—
OPTIONS DE RACCORD
Note Importante: Utilisez seulement une de ces options.
Ne combinez jamais ces options de raccord.
CABLEADO DEL SUBWOOFER AL SISTEMA—
OPCIONES DE CABLEADO
Nota Importante: Utilice solamente una de las opciones.
No combine opciones de cableado.
ANSCHLUSS DES SUBWOOFERS AN DAS SYSTEM—
ANSCHLUSSOPTIONEN
Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie nur eine dieser Optionen.
Kombinieren Sie nie die Anschlussoptionen.
OPZIONI DI COLLEGAMENTO DEL SUBWOOFER—
ALL’IMPIANTO
Nota Bene: Usare una sola di queste opzioni.
Non combinare mai opzioni diverse di collegamento.
Hookup Option 1
Opción de cableado 1
Opzione collegamento 1
Anschlussoption 1
Option de branchement 1
Opção de conexão 1
OPÇÕES DE CONEXÃO DO SUBWOOFER—
AO SISTEMA
Observação Importante: Use apenas uma destas opções.
Nunca combine várias opções de conexão.
OPTION #1—
OPTION #1—
Receivers that include a “Sub Out” feature—the most common hookup method with
Receiver mit Subwoofer-Ausgang („Sub Out“)—die häufigste Anschlussmethode für
Dolby Digital-Receiver.
Dolby® Digital receivers.
• Connect a single RCA cable from the “SUB OUT” of your receiver to the LFE input of
the subwoofer. This connecting method bypasses the subwoofer’s internal filter and
relies on the filter built into your receiver. Make no other signal connections.
Do not use speaker wire to make the connection to the subwoofer.
• Connect all speakers directly to the receiver. When using method #1, adjust your
receiver’s speaker configurations as follows: Set Front, Center and Surround speakers
to “small.”
• Depending on your speakers’ bass output capabilities, set the crossover frequency on
the receiver to 80Hz for tower and bookshelf speakers (speakers with a woofer 5 1/4"
in diameter or larger) and 100-120Hz for satellite speakers.
• Verbinden Sie mit einem einzelnen RCA-Kabel den „SUB OUT“ Ihres Receivers mit
dem LFE-Eingang am Subwoofer. Diese Anschlussmethode umgeht den internen Filter
des Subwoofers und verwendet den eingebauten Filter des Receivers. Stellen Sie
keine weiteren Verbindungen her. Verwenden Sie für die Verbindung zum
Subwoofer keine Lautsprecherkabel.
• Schließen Sie alle Lautsprecher direkt an den Receiver an. Wenn Sie Methode 1
verwenden, müssen Sie die Lautsprecherkonfiguration des Receivers folgendermaßen
anpassen: Stellen Sie die vorderen, mittleren und Surround-Lautsprecher auf
„Small“ (Klein) ein.
• Je nach der Bassleistung Ihrer Lautsprecher stellen Sie die Crossover-Frequenz am
Receiver auf 80 Hz für Turmund Regallautsprecher (mit einem Tieftöner von mindestens
13,3 cm Durchmesser) und auf 100-120 Hz für Satellitenlautsprecher ein.
•
Receiver Settings:
•
•
Front, Center, and Surrounds = “SMALL”
Subwoofer = “ON,” or “YES,” or “PRESENT”
•
Receiver-Einstellungen:
•
Vordere Lautsprecher = LARGE (Groß)
Consult your receiver’s owner’s manual for speaker configuration.
•
Stellen Sie den Subwoofer auf „ON“ (Ein), „YES“ (Ja) oder
„PRESENT“ (Vorhanden) ein
OPTION #1—
Hinweise zur Lautsprecherkonfiguration finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Receivers.
Récepteurs dotés de la fonction «Sub Out»—la méthode de raccord la plus courante
pour récepteurs Dolby Digital.
OPZIONE #1—
• Raccordez un câble RCA mono de la sortie «SUB OUT» de votre récepteur à l’entrée
«LFE» du subwoofer. Cette méthode de raccord contourne le filtre interne du sub-
woofer et utilise le filtre intégré au récepteur. Ne faites aucun autre raccord.
Ne raccordez pas le subwoofer avec des fils de haut-parleur.
• Raccordez toutes les enceintes directement au récepteur. Pour l’option #1,
réglez les contrôles de haut-parleurs de votre récepteur comme suit:
«Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant), «Center» (centre)
et «Surround» (ambiophoniques).
Ricevitori che includono la funzione “Sub Out,” il metodo di collegamento più comune
con i ricevitori Dolby Digital.
• Collegare un cavo RCA dall’uscita “SUB OUT” del ricevitore all’ingresso LFE del sub-
woofer. Questo metodo di collegamento esclude il filtro interno del subwoofer e
utilizza il filtro integrato nel ricevitore. Non eseguire nessun’altra connessione
di segnale. Non utilizzare cavi per altoparlanti per eseguire la connessione
con il subwoofer.
• Selon la capacité de reproduction des graves de vos enceintes, réglez
la fréquence de séparation (crossover frequency) à 80 Hz pour les colonnes
et enceintes d’étagère (woofer de 13,3 cm (5 1/4") de diamètre ou plus)
et à 100-120 Hz pour les enceintes satellites.
• Collegare tutti i diffusori—anteriori, centrali e surround—direttamente al ricevitore
e regolarne la configurazione impostandoli su “small”.
• A seconda dell’uscita ai bassi dei diffusori, impostare la frequenza di crossover sul
ricevitore a 80 Hz per i modelli tower e quelli da scaffale (diffusori con un woofer
di diametro uguale o maggiore di 13,3 cm) e a 100-120 Hz per i satelliti.
• Réglage du récepteur:
•
«Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant),
«Center» (centre) et «Surround» (ambiophoniques).
•
Impostazioni del ricevitore:
•
Anteriori, centrali e surround—direttamente al ricevitore e regolarne
la configurazione impostandoli su “small”.
•
Réglez le contrôle du subwoofer à «ON,» «YES,» ou «PRESENT.»
•
Impostare il subwoofer su “ON,” “YES,” o “PRESENT.”
Consultez le manuel d’utilisation de votre récepteur pour établir la configuration
de vos enceintes.
Consultare il manuale del ricevitore per la configurazione dei diffusori.
OPCIÓN N° 1—
OPÇÃO #1—
Receptores con función de salida de subwoofer (SUB-OUT). Es el método de conexión
más común para receptores con Dolby Digital.
Receivers que oferecem um recurso de “Sub Out” (Saída sub)—o método de conexão
mais comum com receivers Dolby Digital.
• Conecte un solo cable RCA desde la salida de subwoofer (SUB-OUT) de su receptor
a la entrada LFE del subwoofer. Este método de conexión pasa por alto el filtro interno
del subwoofer y utiliza el filtro integrado de su receptor. No haga ninguna otra
conexión de señal. No haga la conexión al subwoofer con cable de altavoz.
• Conecte todos los altavoces directamente al receptor. Cuando aplique el método
N° 1, las configuraciones de altavoz del receptor deben ser las siguientes: altavoces
frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).
• Dependiendo de las capacidades de salida de bajos de sus altavoces, fije la
frecuencia de crossover del receptor en 80 Hz para altavoces de torre y librero
(altavoces con excitadores de por lo menos 5 1/4 plg. de diámetro) y de
100 a 120 Hz para altavoces satélite.
• Conecte um cabo RCA simples da saída “SUB OUT” do receiver para a entrada LFE
do subwoofer. Este método de conexão ignora o filtro interno do subwoofer e utiliza
o filtro embutido do receiver. Não faça nenhuma outra conexão de sinais.
Não use cabo de caixa acústica para fazer a conexão ao subwoofer.
• Conecte todas as caixas acústicas diretamente ao receiver. Quando usar o método
1, ajuste as configurações das caixas acústicas conectadas ao receiver da seguinte
maneira: ajuste as caixas acústicas frontal, central e surround para “small” (repro-
dução atenuada de graves).
• Dependendo da capacidade de reprodução de graves das caixas acústicas, ajuste a
freqüência do crossover do receiver para 80 HZ para caixas acústicas tipo torre e de
estante (unidades com um woofer de 5 1/4" de diâmetro ou mais) e 100-120 HZ para
caixas acústicas satélite.
•
Configuraciones del receptor:
•
•
altavoces fronttales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).
Fije la configuración del subwoofer en la posición de ON (encendido),
YES (sí) o PRESENT (presente).
•
Ajustes do receiver:
•
Ajuste as caixas acústicas frontal, central e surround para “small”
(reprodução atenuada de graves).
•
Configure o subwoofer para “ON” (Ativado), “YES” (Sim) ou “PRESENT” (Presente).
Consulte el manual del propietario del receptor para ver las configuraciones de altavoz.
Consulte o manual do receiver antes de fazer a conexão usando esta configuração.
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
Hookup Option 2
Opción de cableado 2
Opzione collegamento 2
Anschlussoption 2
Option de branchement 2
Opção de conexão 2
Dolby Digital Speaker Set Up Settings
Front Speakers = Large
Center Speaker = Small
Rear Surround Speakers = Small
Subwoofer = No
Valores de configuración del altavoz Digital Dolby
Altavoces frontales = Grandes
Subwoofer = No
Impostazioni configurazione altoparlanti Dolby Digital
Altoparlanti anteriori = Grandi
Subwoofer = No
Dolby-Digital-Einstellungen für Lautsprecher
Vordere Lautsprecher = Groß
Subwoofer = Nein
Paramètres de configuration Dolby Digital des haut-parleurs
Haut-parleurs avant = Large
Subwoofer (caisson de graves) = No (non)
Configurações de instalação da caixa acústica Dolby Digital
Caixas acústicas frontais = Grandes
Subwoofer = Não
OPTION #2—
Notez que les borne d’entrée haut-parleur à l’arrière du subwoofer sont rouge (+) et noire
(-). Assurez-vous de bien raccorder le fil provenant de la borne rouge (+) de votre récepteur
à la borne rouge (+) de votre enceinte et le fil noir (-) provenant de la borne noire (-) de
votre récepteur à la borne noire (-) de votre enceinte. La polarité de la plupart des câbles
à deux conducteurs est codée (couleur, nervure ou écriture) pour faciliter son identifica-
tion. Si votre subwoofer ne semble pas générer assez de graves, il est probable que la
polarité d’un des câbles de haut-parleur soit inversée. Assurez-vous que la polarité de
tous les conducteurs est respectée.
Two channel or Dolby® Pro Logic receiver with no “Sub Out.”
If you elect to use the speaker level inputs, use two-conductor 16 gauge or thicker
speaker wires. See your Polk dealer for wire recommendations.
Note that one of the speaker input terminals on the rear of the speaker is marked red (+)
and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal
of your receiver to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-)
terminal of the receiver to the black (-) terminal on your speaker. Speaker wire has some
indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help
maintain consistency. If your subwoofer doesn't seem to produce much bass, it is most
likely that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connec-
tions for correct polarity.
Retirez 12 mm (1/2 po) d’isolation de chaque conducteur aux deux bout du câble pour
exposer les brins métalliques. Tordez les brins de chaque conducteur pour former deux
torons non éraillés.
Note: N’utilisez pas l’entrée de ligne ou l’entrée «LFE» lorsque vous utilisez cette méthode
de raccord.
Strip 1/2" (12mm) of insulation from each of the two conductors on both ends to expose
the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two un-frayed strands.
• Raccordez les sorties haut-parleur gauche et droite de votre récepteur aux entrées
«speaker level» (niveau h.-p.) de votre subwoofer avec du câble de haut-parleur.
• Raccordez ensuite les enceintes avant gauche et droite aux sorties «speaker level»
(niveau h.-p.) du subwoofer avec du câble de haut-parleur.
• Raccordez l’enceinte du canal central directement à la sortie du canal central (center
channel) de votre récepteur.
Note: Do not use the line or LFE input in this configuration.
• Connect the left and right front speaker outputs of your receiver to the speaker level
inputs of the powered subwoofer using speaker wire.
• Then, connect the left and right front speakers using speaker wire from the speaker
level outputs from the powered subwoofer.
• Connect the Center Channel Speaker directly to the center channel output from your
receiver.
• Connect the Rear Surround Satellites directly to the rear or surround channel outputs
from your receiver.
• Raccordez les enceintes satellites arrière-ambiophoniques directement aux sorties
des canaux arrière ou ambiphoniques (rear—surround) de votre récepteur.
• Réglage du récepteur:
•
•
•
Enceintes avant = «LARGE»
Subwoofer = «OFF» ou «NO»
Enceintes centrale et ambiophoniques = «SMALL»
•
Receiver Settings:
•
Front speakers = LARGE
•
•
Subwoofer = “OFF” or “NO”
Center and Surrounds= SMALL
OPCIÓN N° 2—
Receptor de dos canales o Dolby Pro Logic sin función de salida de subwoofer (SUB-OUT).
Si decide conectar el subwoofer a las entradas de altavoz, utilice cables de altavoz de
dos conductores de por lo menos calibre 16. Consulte a su proveedor Polk para obtener
recomendaciones sobre los cables.
OPTION #2—
Récepteur stéréo ou Dolby Pro Logic sans sortie «Sub Out.»
Si vous utilisez les entrées «speaker level» (niveau h.p.), utilisez du câble de haut-parleur
à deux conducteurs de calibre 16 ou plus gros. Consultez votre revendeur Polk pour des
conseils en matière de câblage.
Observe que una de las terminales en la parte posterior del altavoz es roja (+) y la otra
es negra (-). Asegúrese de conectar el cable de la terminal roja (+) del amplificador a la
terminal roja (+) del altavoz, y el cable de la terminal negra (-) del amplificador a la termi-
nal negra (-) del altavoz. El cable de altavoz tiene una indicación (código de colores, ner-
vadura, texto, etc.) en uno de los dos conductores para ayudar a mantener la uniformidad
de la instalación. Si el subwoofer parece no producir muchos bajos, lo más probable es
que uno de los cables esté conectado al revés. Asegúrese bien de que todas las conex-
iones tengan la polaridad correcta.
I due terminali di ingresso, sulla parte posteriore del diffusore, sono contrassegnati;
uno è rosso (+) e l’altro è nero (-). Accertarsi di collegare il cavo dal terminale rosso (+) e
quello dal terminale nero (-) del ricevitore rispettivamente ai terminali rosso (+) e nero (-)
del diffusore. Il cavo per altoparlante è contrassegnato in qualche modo (con un colore,
una nervatura o una scritta) su uno dei due conduttori per evitare che si scambino le
connessioni. Se sembra che l’uscita ai bassi del subwoofer sia insufficiente, è molto
probabile che uno dei cavi per altoparlante sia collegato con le connessioni scambiate;
verificare di nuovo la polarità di tutte le connessioni.
Quítele 12 mm de aislamiento a los dos extremos de cada uno de los cables para
exponer el conductor. Retuerza el conductor expuesto de cada cable para formar dos
hebras sin hilachas.
Staccare 12 mm di isolamento da ciascuno dei due conduttori a entrambe le estremità
per esporre il conduttore nudo e torcere il tratto esposto di ciascun conduttore in modo
da formare due trefoli non sfrangiati.
Nota: No use las entradas LFE o de línea en esta configuración.
• Con cable de altavoz, conecte las salidas de altavoz frontales izquierda y derecha
de su receptor a las entradas de altavoz del subwoofer alimentado.
• Luego, con cable de altavoz, conecte los altavoces frontales izquierdo y derecho
a las salidas de altavoz del subwoofer alimentado.
• Conecte el altavoz de canal central directamente a la salida de altavoz central
de su receptor.
• Conecte los satélites surround traseros directamente a las salidas de canales
traseros o surround de su receptor.
Nota bene: non utilizzare l’ingresso di linea né quello LFE in questa configurazione.
• Collegare mediante cavi per altoparlante le uscite per i diffusori anteriori sinistro
e destro del ricevitore agli ingressi a livello di diffusore del subwoofer alimentato.
• Collegare poi mediante cavi per altoparlante le uscite del subwoofer alimentato
ai diffusori anteriori sinistro e destro.
• Collegare il diffusore del canale centrale direttamente all’apposita uscita del ricevitore.
• Collegare i satelliti surround posteriori direttamente alle apposite uscite del ricevitore.
•
Configuraciones del receptor:
•
•
•
Altavoces frontales: LARGE (grande)
Subwoofer: OFF (apagado) o NO
Altavoces surround: SMALL (pequeño)
•
Impostazioni del ricevitore:
•
Diffusori anteriori = LARGE
•
•
Subwoofer = “OFF” o “NO”
Diffusori centrale e surround = SMALL
OPTION #2—
Zweikanal- oder Dolby Pro Logic-Receiver ohne „Sub Out.“
OPÇÃO #2—
Receiver de dois canais ou Dolby Pro Logic sem “Sub Out” (Saída sub).
Verwenden Sie für die Lautsprechereingänge zweiadrige Lautsprecherkabel mit 16
Gauge oder dicker. Ihr Polk-Fachhändler kann Ihnen die richtigen Kabel empfehlen.
Se optar por usar entradas de nível de caixas acústicas, use cabos para caixas acústicas
com dois condutores de 16 AWG ou mais. Consulte o revendedor da Polk para se informar
sobre os cabos recomendados.
Eines der Anschlussterminals an der Rückseite des Lautsprechers ist rot (+), das andere
schwarz (-). Sie müssen den Draht vom roten (+) Terminal an Ihrem Receiver mit dem
roten (+) Terminal an Ihrem Lautsprecher und den Draht vom schwarzen (-) Terminal an
Ihrem Receiver mit dem schwarzen (-) Terminal an Ihrem Lautsprecher verbinden. Das
Lautsprecherkabel hat Markierungen (wie Farbkodierung, Rippung oder Beschriftung)
auf einem der beiden Leiter, um den korrekten Anschluss zu gewährleisten. Wenn
Ihr Subwoofer nicht viel Bassleistung bringt, hängt das wahrscheinlich vom falschen
Anschluss eines der beiden Lautsprecherkabel ab. Überprüfen Sie die korrekte
Polung an allen Anschlüssen.
Note que um dos terminais de entrada na parte traseira da caixa acústica está marcado
(+) em vermelho e o outro (-) em preto. Certifique-se de conectar o cabo do terminal (+)
vermelho do receiver ao terminal (+) vermelho da caixa acústica e o cabo do terminal (-)
preto do receiver ao terminal (-) preto da caixa acústica. O cabo para caixa acústica está
marcado de alguma maneira (codificado por cores, faixas ou inscrições) em um dos dois
condutores para ajudar a manter a coerência da conexão. Se o subwoofer aparentemente
não produzir um bom nível de graves, é bem provável que um dos cabos da caixa acústica
tenha sido conectado de maneira invertida. Verifique novamente se a polaridade das
conexões está correta.
Ziehen Sie 12 mm Isolierung am Ende der beiden Leiter ab, um den blanken Draht freizule-
gen. Verdrehen Sie den blanken Draht, um zwei nicht zerfaserte Stränge zu bilden.
Retire 12 mm do isolamento das duas extremidades de cada um dos dois condutores
para expor a fiação. Torça a fiação exposta de cada condutor para que não fique desfiada.
Hinweis: Verwenden Sie in dieser Konfiguration weder den Line- noch den LFE-Eingang.
• Verbinden Sie mit Lautsprecherkabeln die linken und rechten vorderen Lautsprecher-
ausgänge an Ihrem Receiver mit den Lautsprechereingängen am Aktiv-Subwoofer.
• Verbinden Sie dann die linken und rechten vorderen Lautsprecher mit Lautsprecher-
kabeln mit den autsprecherausgängen am Aktiv-Subwoofer.
• Schließen Sie den Center-Kanal-Lautsprecher direkt an den Center-Kanal-Ausgang
Ihres Receivers an.
• Schließen Sie die hinteren Surround-Satellitenlautsprecher direkt an die hinteren
oder Surround-Kanal-Ausgänge Ihres Receivers an.
Nota: Não use a entrada de linha ou LFE nesta configuração.
• Conecte as saídas das caixas acústicas frontais esquerda e direita do receiver
às entradas para caixas acústicas do subwoofer amplificado usando cabos para
caixas acústicas.
• Em seguida, use cabos para caixas acústicas para conectar as caixas acústicas
frontais esquerda e direita às saídas para caixas acústicas do subwoofer amplificado.
• Conecte a caixa acústica do canal central diretamente à saída do canal central
do receiver.
•
Receiver-Einstellungen:
•
•
•
Vordere Lautsprecher = LARGE (Groß)
Subwoofer = „OFF“ („Aus“) oder „NO“ („Nein“)
Center- und Surround-Lautsprecher = SMALL (Klein)
• Conecte as caixas acústicas satélite surround traseiras diretamente às saídas
do canal surround do receiver.
•
Ajustes do receiver:
•
•
•
Caixas acústicas frontais = LARGE
Subwoofer = “OFF” ou “NO”
Canal central e surrounds = SMALL
OPZIONE #2—
Ricevitori a due canali o Dolby Pro Logic non dotati della funzione “Sub Out.”
Se si decide di usare gli ingressi a livello di diffusore, usare due cavi da altoparlanti
di sezione uguale o maggiore di 1,30 mm2 (16 AWG). Rivolgersi al rivenditore Polk per
suggerimenti sui cavi da usare.
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
Hookup Option 3
Opción de cableado 3
Opzione collegamento 3
Anschlussoption 3
Option de branchement 3
Opção de conexão 3
OPTION #3—
OPTION #3—
Receivers with full-range (unfiltered) Left and Right “Pre Out” jacks (this is the least
commonly used hookup).
Receiver mit (ungefilterten) Vollbereichsausgängen links und rechts („Pre Out“).
Dies ist die am wenigsten verwendete Methode.
• Connect the left and right preamp output from your receiver to the left and right LINE
LEVEL input of the subwoofer. Do not use speaker wires.
• When using method #3, it is necessary to adjust the settings on your receiver as follows:
• Verbinden Sie den linken und rechten Vorverstärkerausgang an Ihrem Receiver
mit dem linken und rechten LINE LEVEL-Eingang des Subwoofers. Verwenden
Sie keine Lautsprecherkabel.
•
Receiver Settings:
• Bei der Verwendung von Methode 3 müssen Sie die Einstellungen an Ihrem
Receiver folgendermaßen ändern:
•
Front speakers = LARGE
•
Subwoofer = “OFF” or “NO”
•
Receiver-Einstellungen:
•
Vordere Lautsprecher = LARGE (Groß)
•
Subwoofer = „OFF“ („Aus“) oder „NO“ („Nein“)
OPTION #3—
Récepteurs avec sorties «Preamp Out» gauche/droite à gamme intégrale (non filtrée)
(cette méthode de raccord est la moins courante).
OPZIONE #3—
Ricevitori dotati di jack “Pre Out” sinistro e destro a gamma completa (senza filtri inseriti)
(questo è il metodo di collegamento meno comune).
• Raccordez les sorties «Preamp Out» gauche et droite de votre récepteur aux entrées
«LINE LEVEl» du subwoofer. Utilisez du câble audio RCA (non du fil de haut-parleur).
• Si vous choisissez l’option #3, réglez les contrôles de votre récepteur comme suit:
• Réglage du récepteur:
• Collegare le uscite per preamplificatore sinistra e destra del ricevitore agli ingressi A
LIVELLO DI LINEA sinistro e destro del subwoofer; non utilizzare cavi per altoparlante.
• Impostare il ricevitore come segue:
•
•
Enceintes avant (front) = «LARGE»
Subwoofer = «OFF» ou «NO»
•
Impostazioni del ricevitore:
•
•
Diffusori anteriori = LARGE
Subwoofer = “OFF” o “NO”
OPCIÓN N° 3—
Receptores con enchufes de preamplificación izquierdo y derecho de gama completa
de frecuencias (sin filtración) (éste es el cableado menos común).
OPÇÃO #3—
Receivers com tomadas “Pre Out” esquerda e direita que reproduzem a faixa completa
de sinais (não filtradas) (esta é a conexão menos usada em geral).
• Conecte las salidas de preamplificación derecha e izquierda de su receptor a las
entradas de LÍNEA derecha e izquierda del subwoofer. No utilice cable de altavoz.
• Cuando aplique el método 3, configure su receptor de la siguiente manera:
• Conecte as saídas esquerda e direita do pré-amplificador do receiver às entradas de
nível de linha esquerda e direita do subwoofer. Não use cabos para caixas acústicas.
• Se for usado o método 3, é necessário ajustar as configurações do receiver da
seguinte maneira:
•
Configuraciones del receptor:
•
•
Altavoces frontales: LARGE (grande)
Subwoofer: OFF (apagado) o NO
•
Ajustes do receiver:
•
•
Caixas acústicas frontais = LARGE
Subwoofer = “OFF” ou “NO”
ADJUSTING YOUR SYSTEM
RÉGLAGE DE VOTRE SYSTÈME
SUBWOOFER ADJUSTMENTS
RÉGLAGE DU SUBWOOFER
Your Powered Subwoofer offers a range of setting options. We recommend the following
Votre subwoofer vous offre plusieurs options de réglage. Nous vous recommandons le
settings as starting points, but the settings that are best for you depend upon your speaker réglage suivant comme point de départ mais le réglage idéal dépend de vos composants
placement, electronics and personal taste. After you've become familiar with what the
settings do, experiment with alternate options to find the method that works best for
your system setup. You'll find an informative article on “Subwoofer Positioning and
électroniques, de l’emplacement de vos enceintes et de vos préférences personnelles.
Après vous être familiarisé avec les divers réglages et leurs effets, essayez différentes
combinaisons jusqu’à ce que vous obteniez l’équilibre acoustique qui vous satisfait.
Vous trouverez un article informatif sur le réglage et le placement des subwoofers
(«Subwoofer Positioning and Adjustment») dans la section «set up» du site suivant:
Note: When you set up your subwoofer for the first time, you will probably have
to make adjustments several times before you hear what you personally like. Start
with the volume at 50%.
Note: Lorsque vous installez votre subwoofer pour la première fois, il est normal
d’essayer plusieurs réglages avant d’obtenir le son qui vous satisfait. Commencez
avec le volume à 50%.
AC POWER CONNECTION AND AUTO ON/OFF
Your PSW Series subwoofer features auto on/off circuitry, marked “auto” on the
power switch, which automatically turns your subwoofer on when it senses a program
signal. We recommend the “auto” setting if your subwoofer is always receiving power
(ie, if it's plugged into a wall outlet).
BRANCHEMENT AU SECTEUR CA ET CIRCUIT «AUTO ON/OFF»
Votre subwoofer de Série PSW est doté d’un circuit de mise sous-hors tension «auto
on/off» automatique identifié par «auto» sur l’interrupteur. Il met votre subwoofer sous
tension lorsqu’il détecte la présence d’un signal audio et le met hors tension après
15 minutes d’absence de signal. La position «auto» est recommandée lorsque votre
subwoofer est branché en permanence dans une prise de courant active.
When no signal is present, the circuit turns the subwoofer off after 15 minutes. If you are
concerned about the brief delay between when the music starts and when the subwoofer
turns on, simply leave your subwoofer in the “On” position. You may want to leave your
PSW system unplugged during extended periods of non use, such as during a vacation.
Si vous désirez éviter le court délai qui peut parfois se produire entre le début de la
musique et la mise sous tension du subwoofer, laissez tout simplement le subwoofer
à la position «ON». Il est recommandé de débrancher votre subwoofer du secteur lors
de périodes de non-utilisation prolongées (comme des vacances).
FINE TUNING YOUR SUBWOOFER
• Volume—Adjust by ear using a wide variety of CDs and video sources.
Adjust for deep, powerful bass without “boominess.”
• Low Pass—NOTE: This control does not operate when the subwoofer is connected
with Method #1 (LFE Input). This control adjusts the frequency range over which the
subwoofer operates. When using smaller main speakers, the upper range of the control
will probably yield the best results. With larger speakers, the lower end of the control
range will probably sound best, but always let your ear be the final judge. If male
vocals sound “thin,” turn this control up until the voice sounds rich but not “boomy.”
If male vocals sound too “thick” or “chesty,” turn this control down until the voice
sounds natural.
• Phase Switch—Sit in your favorite listening position. Play music (not a movie) with
a walking bass line. We recommend playing jazz or country music. Now listen carefully
for the point at which the subwoofer transitions to your main speakers. This is the
crossover point, and this point should be below the frequency of a male human
voice. Whichever phase setting sounds louder or fuller at the subwoofer’s crossover
(transition) point is the optimum setting. Sometimes no difference will be heard.
RÉGLAGE PRÉCIS DE VOTRE SUBWOOFER
• Volume—Réglez le volume du subwoofer à l’oreille en écoutant une variété de CD
et de sources vidéo. Recherchez des graves puissants et profonds mais sans résonance
indue ou grondement excessif.
• «Low Pass» (passe-bas)—(Note: ce contrôle ne fonctionne pas lorsque le sub-
woofer est raccordé selon l’option #1 «LFE Input»). Ce contrôle détermine la gamme
de fréquences reproduite par le subwoofer. Lorsque vous utilisez des petites enceintes,
la portée supérieure du contrôle donnera généralement de meilleurs résultats; avec
de plus grosses enceintes, c’est la portée inférieure qui donnera les meilleurs résul-
tats-mais fiez-vous toujours à vos oreilles. Si les voix masculines semblent trop
«minces», montez ce contrôle jusqu’à ce le son des voix soit naturel et chaleureux
mais sans résonance indue. Si le son des voix masculines semble trop «gras» ou
«pâteux» baissez ce contrôle jusqu’à ce que le son soit naturel et bien équilibré.
• Commutateur de phase—Asseyez-vous à votre position d’écoute préférée. Faites
jouer de la musique (pas un film) contenant une ligne de basse rythmique continue,
comme du jazz ou du «country.» Écoutez attentivement et tentez de déterminer à quelle
fréquence les graves du subwoofer s’entrecroisent avec les graves de vos enceintes
principales. C’est le point de croisement des fréquences—qui devrait toujours être
sous les fréquences inférieures d’une voix masculine. Réglez le commutateur de phase
à la position qui donne le meilleur équilibre entre le subwoofer et les enceintes princi-
pales. En certains cas il n’y aura presque pas de différence entre les deux positions.
TROUBLESHOOTING
No sound coming from subwoofer
If hookup is “Sub Out” to LFE, is your
receiver set to “Subwoofer—yes” If
hookup is via speaker wire, check that
the polarity of the wires is correct.
If hookup is “Sub Out” to LFE, is your
receiver set to “Subwoofer—yes” If
hookup is via speaker wire, check that
the polarity of the wires is correct.
Check outlet; check fuse after unplugging
the subwoofer.
Subwoofer doesn’t sound right
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le subwoofer n’émet aucun son
Le subwoofer émet un son médiocre
Le subwoofer ne s’allume pas
Si le raccord est «Sub Out» à «LFE», votre
récepteur est-il réglé à «subwoofer—oui»
(«Subwoofer—yes»)? Si le raccord est par
câbles de h.p., assurez-vous que la polarité
est respectée.
Si le raccord est «Sub Out» à «LFE», votre
récepteur est-il réglé à «subwoofer—oui»
(«Subwoofer—yes»)? Si le raccord est par
câbles de h.p., assurez-vous que la polarité
est respectée.
Subwoofer has no power
TECHNICAL ASSISTANCE AND SERVICE
If, after following these hook up directions, you experience difficulty, please double-check
all wire connections. Should you isolate the problem to the speaker, contact the authorized
Polk Audio dealer where you made your purchase, or call Polk Audio’s friendly Customer
Service Department at 1-800-377-7655 (calls from US or CAN only), (Outside the US
or CAN, 410-358-3600), 9am to 6pm EST, Monday through Friday.
Vérifiez la prise de courant. Débranchez
le subwoofer et vérifiez son fusible.
You may also contact us via email: [email protected]. For more detailed hook up
For recommended accessories (including speaker stands, brackets, accessories
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
SERVICE OU ASSISTANCE TECHNIQUE
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
No sale sonido del subwoofer
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez toujours des difficultés, vérifiez
de nouveau tous les raccords et connexions. Si vous en concluez que le problème est relié
à l’enceinte, communiquez avec votre revendeur Polk Audio ou contactez le Service à
la Clientèle de Polk Audio au 1-800-377-7655 (Canada ou É.-U. seulement), du lundi
au vendredi, de 9h00 à 18h00, HNE. À l’extérieur des É.U. et du Canada, composez le:
410-358-3600.
Si el cableado es salida de subwoofer
(SUB OUT) a LFE, ¿tiene su receptor la
configuración “subwoofer—YES (sí)?”
Si el cableado es por cable de altavoz,
asegúrese de que la polaridad de
los cables sea correcta.
El subwoofer no suena bien
Si el cableado es salida de subwoofer
(SUB OUT) a LFE, ¿tiene su receptor la
configuración de “subwoofer—YES (sí)?”
Si el cableado es por cable de altavoz,
asegúrese de que la polaridad de
los cables sea correcta.
Vous pouvez également nous contacter par courriel à: [email protected].
Pour de l’information plus détaillée sur le raccord des enceintes et des mises
Pour vous procurer des accessoires recommandés (socles pour enceintes, supports,
accessoires, vêtements exclusifs avec logo Polk, etc.), visitez notre magasin en ligne:
El subwoofer no tiene alimentación
SERVICIO Y ASISTENCIA TÉCNICA
Si tiene problemas después de seguir las instrucciones de cableado, revise bien todas
las conexiones de cables. Si determina que el problema está en el altavoz, póngase en
contacto con el proveedor autorizado de Polk Audio donde hizo su compra o llame al
Departamento de Atención al Cliente de Polk Audio al teléfono 1-800-377-7655 (solamente
llamadas dentro de EE.UU. o Canadá). Fuera de EE.UU. y Canadá, llame al 410-358-3600
entre las 9 a.m. y las 6 p.m., hora del este, de lunes a viernes.
Revise el enchufe; revise el fusible
después de desenchufar el subwoofer.
AJUSTE DEL SISTEMA
AJUSTES DEL SUBWOOFER
Su subwoofer alimentado ofrece una variedad de opciones de configuración.
Recomendamos las siguientes configuraciones como puntos de partida, pero las mejores
configuraciones para usted dependen de la colocación de sus altavoces, los componentes
electrónicos y su gusto personal. Después de familiarizarse con lo que hacen las configu-
raciones, experimente con opciones alternas a fin de encontrar el mejor método de config-
uración de su sistema para usted. Hay un artículo informativo sobre ajuste y colocación
education/article.php?id=19.
También puede comunicarse con nosotros por correo electrónico: [email protected].
Para obtener información más detallada sobre el cableado y las actualizaciones del
Para obtener accesorios recomendados (tales como pedestales de altavoz, soportes,
accesorios y prendas de vestir exclusivas con el logotipo Polk) visite nuestra tienda
Nota: Cuando configure su subwoofer por primera vez, probablemente tendrá que hacer
ajustes varias veces hasta que oiga lo que personalmente le gusta. Comience con el
volumen a 50%.
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA Y APAGADO Y ENCEN-
DIDO AUTOMÁTICO
EINSTELLUNG IHRES SYSTEMS
Su subwoofer de la serie PSW tiene circuitos de encendido y apagado automático, marca-
dos con la palabra AUTO en el interruptor de alimentación, que encienden automática-
mente el subwoofer cuando detectan la señal de un programa. Recomendamos que ponga
el interruptor en la posición AUTO si el subwoofer recibe energía eléctrica continuamente
(es decir, si está conectado a un tomacorriente).
SUBWOOFER-EINSTELLUNGEN
Ihr Aktiv-Subwoofer bietet eine Reihe von Einstellungsoptionen. Wir empfehlen die folgen-
den Einstellungen als Ausgangspunkte, aber die für Sie idealen Einstellungen hängen von
der Lautsprecherplatzierung, dem System und Ihrem persönlichen Geschmack ab. Wenn
Sie sich mit den Einstellungen vertraut gemacht haben, können Sie mit anderen Optionen
experimentieren, um die beste Methode für Ihr System zu finden. Sie finden einen infor-
mativen Artikel über Subwoofer-Positionierung und -Einstellung im Bereich „Setup“
Cuando no hay señal, el circuito apaga el subwoofer después de 15 minutos. Si a usted
le preocupa la breve demora entre el momento en que comienza la música y el momento
en que se enciende el subwoofer, simplemente deje el subwoofer en la posición ON
(encendido). Es recomendable dejar desenchufado el sistema PSW durante largos
períodos de tiempo sin uso, como ocurre durante unas vacaciones.
Hinweis: Wenn Sie Ihren Subwoofer zum ersten Mal einrichten, müssen Sie wahrschein-
lich mehrmals Modifizierungen vornehmen, um den gewünschten Sound zu erhalten.
Stellen Sie die Lautstärke anfangs auf 50% ein.
AJUSTE PRECISO DEL SUBWOOFER
• Volumen—Ajuste de oído el volumen por medio de una extensa variedad de discos
compactos (CD) y fuentes de video. Ajuste para obtener bajos profundos y potentes,
sin “sonido retumbante.”
NETZANSCHLUSS UND AUTOMATISCHE EIN/AUS-SCHALTUNG
Ihr Subwoofer der PSW-Serie verfügt über eine automatische Ein/Aus-Schaltung, die am
Netzschalter mit „Auto“ markiert ist. Diese Funktion schaltet den Subwoofer automatisch
ein, wenn ein Programmsignal erkannt wird. Wir empfehlen die Einstellung „Auto“, wenn
Ihr Subwoofer immer am Netz ist (d.h. wenn er an eine Steckdose angeschlossen ist).
• Pasabajas—NOTA: Este control no funciona cuando el subwoofer se conecta con
el método N° 1 (entrada LFE). Este control ajusta la banda de frecuencias en que
funciona el subwoofer. Con altavoces principales pequeños, el extremo superior del
intervalo del control es el que probablemente dé los mejores resultados. Con altavoces
grandes, el extremo inferior del intervalo de control produce probablemente mejor
sonido, pero decida siempre por oído. Si las voces masculinas suenan “finas,” gire
este control hacia arriba hasta que la voz suene fuerte sin retumbar. Si las voces
masculinas suenan demasiado “gruesas” o “graves,” gire este control hacia abajo
hasta que la voz suene natural.
Wenn kein Signal vorliegt, schaltet diese Funktion den Subwoofer nach 15 Minuten
aus. Wenn Sie aber die kurze Verzögerung zwischen dem Beginn der Musik und dem
Einschalten des Subwoofers vermeiden wollen, stellen Sie den Subwoofer auf „On.“
Wenn Sie Ihr PSW-System längere Zeit nicht benutzen, etwa während des Urlaubs,
sollten Sie eventuell den Stecker herausziehen.
• Conmutador de fase—Siéntese en su posición de audición favorita. Toque música
(no la banda de sonido de una película) con una línea de bajos uniforme; recomen-
damos jazz o country. Esté atento al punto en que el subwoofer hace la transición a
los altavoces principales. Éste es el punto de transición, y este punto debe estar por
debajo de la frecuencia de la voz masculina. Cualquiera que sea la fase que produce
el sonido más fuerte o más lleno en el punto de transición es el ajuste óptimo.
A veces no se oye ninguna diferencia.
FEINEINSTELLUNG IHRES SUBWOOFERS
• Lautstärke—Stellen Sie diese auf der Basis einer Vielzahl von CD- und
Videoquellen ein. Stellen Sie sie so ein, dass Sie einen tiefen, starken
Bass erhalten, aber ohne ein Dröhnen.
• Tiefpass—HINWEIS: Dieser Regler funktioniert nicht, wenn der Subwoofer gemäß
Methode 1 (LFE-Eingang) angeschlossen wurde. Der Regler ändert den durch den
Subwoofer abgedeckten Frequenzbereich. Wenn Sie kleinere Hauptlautsprecher
verwenden, bietet der obere durch den Regler abgedeckte Bereich wahrscheinlich
die besten Ergebnisse. Bei größeren Lautsprechern klingt der untere durch den
Regler abgedeckte Bereich wahrscheinlich am besten, aber Sie sollten das stets
selbst entscheiden. Wenn Männerstimmen „dünn“ klingen, drehen Sie diesen Regler
auf, bis die Stimme voll, aber nicht dröhnend klingt. Wenn Männerstimmen zu
„dick“ klingen, drehen Sie den Regler nach unten, bis die Stimme natürlich klingt.
• Phasenschalter—Setzen Sie sich in Ihrer bevorzugten Hörposition hin. Spielen Sie
Musik (keinen Film) mit wechselnden Bassläufen. Wir empfehlen Jazz oder Country-
Musik. Hören Sie jetzt genau hin, an welchem Punkt der Übergang vom Subwoofer
zu Ihren Hauptlautsprechern stattfindet. Dies ist der Crossover-Punkt, der unterhalb
der Frequenz einer Männerstimme liegen sollte. Die Phaseneinstellung, die beim
Crossover (Übergangspunk) des Subwoofers lauter oder voller klingt, ist die optimale.
Manchmal ist kein Unterschied hörbar.
Quando non c’è segnale, il circuito spegne il subwoofer dopo 15 minuti; se non si desidera
il breve ritardo tra l’inizio della musica e l’accensione del subwoofer, lasciare il subwoofer
sempre acceso (“On’). È raccomandabile lasciare l’impianto PSW scollegato durante lunghi
periodi di inattività, ad esempio se ci si assenterà per alcuni giorni.
MESSA A PUNTO DEL SUBWOOFER
• Volume—regolarlo a orecchio utilizzando un’ampia gamma di CD e sorgenti video,
fino a ottenere bassi profondi e potenti, senza rimbombi.
• Filtro passa basso—NOTA BENE: questo comando non funziona se si collega il
subwoofer con il metodo 1 (ingresso LFE). Questo comando serve a regolare la banda
di frequenze in cui funziona il subwoofer; quando si usano diffusori principali più
piccoli, l’intervallo superiore di regolazione del comando probabilmente darà i migliori
risultati, mentre con diffusori più grandi probabilmente si otterrà il suono migliore con
l’intervallo inferiore di regolazione; in ogni caso, lasciarsi guidare dall’orecchio. Se il
suono delle voci maschili è sottile, girare il comando verso l’intervallo superiore finché
il suono diventa profondo ma senza rimbombi; se invece il suono è cavernoso, girare
il comando verso l’intervallo inferiore finché il suono diventa naturale.
• Interruttore di fase—Andare nel punto di ascolto preferito e ascoltare della musica
(non un film) che presenti una linea dei bassi ‘walking’, ad esempio jazz o country,
prestando attenzione al punto in cui ha luogo la transizione (crossover) del subwoofer
ai diffusori principali: questo è il punto di crossover e deve essere a frequenza inferiore
a quella di una voce maschile. Qualunque impostazione di fase con suono più forte o
più pieno al punto di crossover del subwoofer è ottimale; a volte non si può avvertire
nessuna differenza.
PROBLEMLÖSUNG
Kein Sound aus dem Subwoofer
Subwoofer klingt nicht richtig
Subwoofer hat keinen Strom
Wenn der Anschluss von „Sub Out“ zu LFE
erfolgt, ist dann Ihr Receiver auf „Sub-
woofer Yes“ eingestellt? Wenn der Ansch-
luss über Lautsprecherkabel erfolgt, prüfen
Sie, ob die Polung der Kabel korrekt ist.
Wenn der Anschluss von „Sub Out“ zu LFE
erfolgt, ist dann Ihr Receiver auf „Sub-
woofer Yes“ eingestellt? Wenn der Ansch-
luss über Lautsprecherkabel erfolgt, prüfen
Sie, ob die Polung der Kabel korrekt ist.
Prüfen Sie die Steckdose, und testen Sie
nach dem Ausstecken des Subwoofer-
Kabels die Sicherung.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il subwoofer è muto
Se il collegamento è “Sub Out” a LFE, veri-
ficare se il ricevitore è impostato su “Sub-
woofer = Sì” [Yes]. Se il collegamento è
eseguito mediante cavi per altoparlante,
verificarne la polarità.
TECHNISCHER KUNDENDIENTS UND SERVICE
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussanweisungen gefolgt sind, sollten
Sie alle Kabelverbindungen nochmals prüfen. Wenn Sie ein Problem am Lautsprecher
feststellen, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Polk Audio-Fachhändler, von dem
Sie ihn gekauft haben, oder rufen den Kundendienst von Polk Audio an: 1-800-377-7655
(nur aus den USA und Kanada), außerhalb der USA und Kanada +1 410-358-3600, 9-18
Uhr US-Ostküstenzeit, Mo-Fr.
Il suono del subwoofer è strano
Se il collegamento è “Sub Out” a LFE, veri-
ficare se il ricevitore è impostato su “Sub-
woofer = Sì” [Yes]. Se il collegamento è
eseguito mediante cavi per altoparlante,
verificarne la polarità.
Controllare la presa di corrente; controllare
il fusibile (scollegare prima il subwoofer
dalla presa di corrente).
Il subwoofer non ha potenza
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Sie erreichen uns auch per E-Mail unter: [email protected]. Detailliertere
Anschlussinformationen und Aktualisierungen der Dokumentation finden Sie unter:
Se dopo aver seguito le istruzioni per il collegamento si hanno problemi, controllare di
nuovo tutte le connessioni. Una volta verificato che il problema è nel diffusore, contattare
il rivenditore Polk Audio presso cui lo si è acquistato o il centro di assistenza Polk Audio al
numero 1-800-377-7655 (solo dagli Stati Uniti o dal Canada), (dagli altri paesi chiamare il
numero 001-410-358-3600), lunedì-venerdì, dalle 09.00 alle 18.00, fuso orario EST degli
Stati Uniti (fuso orario di Greenwich—5 ore).
Empfohlenes Zubehör (darunter Lautsprecherständer, Halterungen, Zubehör und
exklusive Kleidungsstücke mit dem offiziellen Polk Audio-Logo finden Sie bei:
REGOLAZIONE DEL SISTEMA
Si può anche inviare un’e-mail all’indirizzo [email protected]. Per ulteriori infor-
mazioni sui collegamenti e per aggiornamenti al manuale visitare il sito
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER
Il subwoofer alimentato offre varie opzioni di impostazioni; quelle seguenti sono suggerite
come punto di partenza, ma le opzioni ottimali dipendono dalla collocazione del diffusore,
dall’elettronica e dal gusto personale. Una volta acquisita dimestichezza con i risultati
delle impostazioni, provare opzioni alternative per determinare quelle adatte per
l’impianto. Si può leggere un articolo al riguardo, “Subwoofer Positioning and Adjustment”
Per gli accessori raccomandati (inclusi sostegni per diffusori, accessori e gli esclusivi
capi di abbigliamento con il logo Polk Audio), visitare il nostro negozio in rete:
Nota bene: quando si imposta il subwoofer per la prima volta, probabilmente occorre
regolarlo più volte prima di essere soddisfatti del risultato. Iniziare con il volume al 50%.
CONNESSIONE DI ALIMENTAZIONE IN C.A. E ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
AUTOMATICI
Il subwoofer serie PSW ha un circuito di accensione/spegnimento automatici, inseribile
portando l’interruttore generale sulla posizione “auto,” che accende il subwoofer non
appena rileva un segnale di programma. Suggeriamo di scegliere questa posizione
se il subwoofer è sempre alimentato (ossia collegato a una presa di corrente).
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O subwoofer não reproduz som
AJUSTE DO SISTEMA
Se a conexão for do tipo “Sub Out” para
LFE, o receiver está configurado para “Sub-
woofer—yes?” Se a conexão for através
de cabos para caixas acústicas, confirme
se a polaridade dos cabos está correta.
Se a conexão for do tipo “Sub Out” para
LFE, o receiver está configurado para “Sub-
woofer—yes?” Se a conexão for através
de cabos para caixas acústicas, confirme
se a polaridade dos cabos está correta.
Verifique a tomada; verifique o fusível
depois de desligar o subwoofer da tomada.
AJUSTES DO SUBWOOFER
O subwoofer amplificado oferece várias opções de ajuste. Recomendamos os seguintes
ajustes como pontos de partida, porém o melhor ajuste para seu caso depende da posição
das caixas acústicas, do equipamento eletrônico usado e do seu gosto pessoal. Depois de
se familiarizar com os efeitos de cada ajuste, experimente opções diferentes para identi-
ficar o método que produz o melhor resultado para o tipo de configuração de sistema que
usa. Há um artigo informativo sobre como posicionar e ajustar subwoofers na seção de
O som do subwoofer está estranho
O subwoofer não liga
Nota: Ao instalar o subwoofer pela primeira vez, provavelmente será necessário fazer
vários ajustes antes de conseguir obter a reprodução sonora de seu agrado. Comece
com o volume a 50% de potência.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E MANUTENÇÃO
Se tiver alguma dificuldade depois de seguir as instruções de instalação, verifique as
conexões dos cabos. Caso confirme que o problema é na caixa acústica, entre em contato
com o revendedor autorizado da Polk Audio onde adquiriu o produto ou ligue para o cordial
Departamento de Atendimento ao Cliente da Polk Audio pelo número 1-800-377-7655
(apenas ligações oriundas dos EUA ou Canadá) (fora dos EUA e do Canadá, ligue para
410-358-3600) de segunda a sexta-feira, das 9h00 às 18h00, horário de Nova York.
CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO DE CA E FUNÇÃO LIGA/DESLIGA AUTOMÁTICA
O subwoofer da série PSW contém circuitos de ativação/desativação automática, marca-
dos “auto” na chave liga/desliga, que ligam automaticamente o subwoofer quando detec-
tam um sinal de programa. Recomendamos que o ajuste “auto” seja usado se o subwoofer
sempre ficar ligado (ou seja, conectado a uma tomada elétrica).
Quando não há sinal, o circuito desliga o subwoofer depois de 15 minutos. Se estiver pre-
ocupado quanto ao breve atraso entre o início da música e a ativação do subwoofer, basta
deixar o subwoofer na posição “On” (ligado). Sugerimos que deixe o sistema PSW desliga-
do da tomada durante longos períodos de tempo sem uso, como durante as férias.
Se preferir, entre em contato conosco por e-mail: [email protected]. Para obter
informações mais detalhadas sobre conexões e atualizações dos manuais, visite:
Para se informar sobre os acessórios recomendados (incluindo pedestais para caixas
acústicas, suportes, acessórios e peças de vestuário com o logotipo da Polk Audio),
AJUSTE PRECISO DO SUBWOOFER
• Volume—Ajuste pela audição, utilizando uma gama variada de CDs e fontes
de vídeo. Ajuste para obter sons graves nítidos e potentes, sem “reverberação.”
• Passa-baixas—NOTA: Este controle não funciona quando o subwoofer é conectado
com o método 1 (entrada LFE). Este controle ajusta a faixa de freqüência na qual o
subwoofer opera. Quando as caixas acústicas principais forem menores, a faixa superi-
or do controle provavelmente produzirá os melhores resultados. Com caixas acústicas
maiores, a faixa inferior do controle provavelmente produzirá melhor som. Entretanto,
sempre deixe a decisão final para seus ouvidos. Se as vozes masculinas soarem
“finas,” gire o controle para cima até que a voz tenha consistência, sem apresentar
“reverberação.” Se as vozes masculinas soarem “grossas” ou “forçadas,” gire o
controle para baixo até que a voz soe natural.
• Comutador de fases—Sente-se em sua posição favorita para ouvir áudio. Reproduza
alguma música (não um filme) com um ritmo constante e moderado de graves. Reco-
mendamos jazz ou música country. Agora ouça com atenção para identificar o ponto
no qual o subwoofer faz a transição para as caixas acústicas principais. Este é o
ponto de crossover, e deve estar abaixo da freqüência de uma voz humana masculina.
O ajuste de fase que produzir o som mais elevado ou pleno no ponto de crossover
(transição) do subwoofer é o ajuste ideal. Algumas vezes não é possível detectar
uma diferença.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
Polk Audio, Inc., warrants to the original retail purchaser only. This warranty will terminate automatically prior to its stated expiration if the original retail purchaser sells or transfers the product to any other party.
Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that the LOUDSPEAKER(S), PASSIVE CROSSOVER COMPONENT(S) and ENCLOSURE on this Polk Audio Loudspeaker Product will be free from defects
in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.
Furthermore, Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that any AMPLIFIER OR OTHER ELECTRONIC COMPONENT that may be included in this Polk Audio Loudspeaker Product will be free
from defects in material and workmanship for a period of three (3) years years from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.
To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please register your new product online at: www.polkaudio.com/registration or call Polk customer service 800-377-7655 in the USA and Canada
(outside the USA: 410-358-3600) within ten (10) days of the date of original purchase. Be sure to keep your original purchase receipt.
Defective Products must be shipped, together with proof of purchase, prepaid insured to the Polk Audio Authorized Dealer from whom you purchased the Product, or to the Factory at 2550 Britannia Boulevard,
Suite A, San Diego, California 92154. Products must be shipped in the original shipping container or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If upon examination at the
Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective in materials or workmanship at any time during this Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Authorized Dealer will, at its
option, repair or replace this Product at no additional charge, except as set forth below. All replaced parts and Products become the property of Polk Audio. Products replaced or repaired under this warranty will
be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.
This warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence, inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess
of the rated maximum of the unit, cosmetic appearance of cabinetry not directly attributable to defect in materials or workmanship, or service, repair, or modification of the Product which has not been authorized
or approved by Polk Audio. This warranty shall terminate if the Serial number on the Product has been removed, tampered with or defaced.
This warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials or workmanship as warranted above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above.
In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer
has been advised of the possibility of such damages, or for any claim by any other party. Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you.
All implied warranties on this Product are limited to the duration of this expressed Warranty. Some states do not allow limitation on how long an implied Warranty lasts, so the above limitations may not apply
to you. This Warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights which vary from state to state.
This Warranty applies only to Products purchased in Canada, the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed forces exchanges and audio clubs.
The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries are available from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
La garantie de Polk Audio, Inc., n’est valide que pour l’acheteur au détail original. La garantie sera automatiquement annulée avant sa date d’expiration spécifiée si l’acheteur original vend ou transfère
le produit à tout autre parti.
Polk Audio, Inc., garantit - à l’acheteur au détail original seulement - que le ou les HAUT-PARLEUR(S), COMPOSANTE(S) DE FILTRE PASSIF et CAISSON(S) de ce produit Polk Audio seront exempts de tout défaut
attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio.
En outre, Polk Audio, Inc., garantit - à l’acheteur au détail original seulement - que TOUT AMPLIFICATEUR OU TOUT AUTRE COMPOSANTE ÉLECTRONIQUE qui pourrait faire partie ce produit Polk Audio sera
exempt de tout défaut attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de cinq (3) ans à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio.
Clientèle de Polk au 800-377-7655 aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U.:410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant la date de l’achat original. Assurez-vous de conserver votre reçu d’achat original.
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio de qui vous avez acheté le produit, ou à l’usine Polk Audio,
2550 Britannia Boulevard, Suite A, San Diego, California 92154.
Les produits doivent être expédiés dans leur carton d’expédition original ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit.
Si, suite à l’examen du produit à l’usine Polk ou chez le marchand agréé Polk Audio, il est déterminé que la défectuosité est imputable aux matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période
de la garantie spécifiée, Polk Audio ou le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera le produit sans frais additionnels et selon les conditions décrites ci-dessous.
Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable.
Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou emballage inadéquat, utilisation
commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la réparation,
ou toute modification du produit qui n’a pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie sera annulée si le numéro de série sur le produit a été enlevé, altéré ou falsifié.
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées
ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus.
Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti.
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la durée de la garantie énoncée. Certains états ne permettant pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limitations ci-dessus pourraient
ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état.
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités
et les conditions de garantie applicables aux produits achetés dans d’autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
Polk Audio has been crafting affordable high performance loudspeakers since 1972. They are one of the world’s foremost manufacturers of quality
home & car. Polk Audio’s dedication to research & development has resulted in over 55 worldwide patents for innovative loudspeaker technology,
and Polk speakers consistently thrill our growing family of satisfied listeners, as well as the worldwide audio press.
Get free information about building the audio system of your dreams, or free information on tweaking your current system for higher performance,
9am-6pm EST. Ask for our Home Theater Handbook, or a copy of our annual newspaper, “The Speaker Specialist.” They’re both free, and chock full
of audio information.
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
Polk Audio, 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA (800) 377-7655, Fax: (410) 764-5266, www.polkaudio.com
|