ADDITIONAL SPEcIFIc SAFETY rULES
SAFETY wArNINGS cOMMON FOr GrINDING, SANDING, wIrE BrUSHING, POLISHING Or
ABrASIvE cUTTING-OFF OPErATIONS:
a) This power tool is intended to function as sander or polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their RATED SPEED can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or con-
trolled.
f) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
VARIABLE SPEED
RANDOM ORBIT
SANDER/POLISHER
Polisseuse á orbite aléatoire
á vitesse variable
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Pulidora de órbita excéntrica
de velocidad variable
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
i) keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spin-
ning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the hous-
ing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
7345
7346
7346SP
7424XP
97455
97466
kIckBAck AND rELATED wArNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if a backing pad is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the pad that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Part No. N026728 2-03-09
Copyright © 2008, 2009 PORTER-CABLE
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoid-
ed, will result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
SAFETY wArNINGS SPEcIFIc FOr SANDING OPErATIONS:
used without the safety alert symbol indicates potentially hazard-
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommenda-
tions when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY wArNINGS SPEcIFIc FOr POLISHING OPErATIONS:
ous situation which, if not avoided, may result in property damage.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin
freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
GENErAL POwEr TOOL SAFETY wArNINGS
ExTENSION cOrD
read all safety warnings and instructions Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
An extension cord must have adequate wire size (AwG or American wire Gauge) for safety.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Save all warningS and inStructionS
for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Minimum Gauge for cord Sets
1) wOrk ArEA SAFETY
volts
120v
240v
Total Length of cord in Feet (meters)
a) keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Ampere rating
25 (7.6)
50 (15.2)
100 (30.5) 150 (45.7)
200 (61.0) 300 (91.4)
50 (15.2)
100 (30.5)
More
Than
0
6
10
Not More
AwG
Than
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
2) ELEcTrIcAL SAFETY
10
12
16
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
12
Not Recommended
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that
conforms to ANSI Z87.1.
Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
(S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may
increase the risk of electric shock.
contribute to hearing loss.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) when operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFcI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
ALwAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
3) PErSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•
•
•
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and perma-
nent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face and body.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V....................... volts
A................. amperes
W................ watts
Hz .................... hertz
min................... minutes
.............. alternating current
.............. alternating or direct current
o............... no load speed
............... earthing terminal
............... safety alert symbol
4) POwEr TOOL USE AND cArE
................ direct current
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
n
..................... Class I Construction
......................... (grounded)
.................... Class II Construction
......................... (double insulated)
…/min.............. per minute
OPM ................ orbits per minute
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
BPM........... beats per minute
RPM........... revolutions per minute
ADDITIONAL SAFETY rULES FOr PAINT rEMOvAL
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the con-
taminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding any paint:
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
PErSONAL SAFETY
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should
be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local hardware store
for the proper NIOSH approved dust mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or
smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would
settle on them.
5) SErvIcE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l’ac-
cessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
MESUrES DE SÉcUrITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
k) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas
de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de
l’opérateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électri-
que.
m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact
accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’utilisateur et
projeter l’accessoire contre son corps.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la
poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente
un danger d’origine électrique.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles
produites risquent de les enflammer.
AvErTISSEMENTS DE SÉcUrITÉ GÉNÉrAUx POUr LES OUTILS
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électro-
cution ou une secousse électrique.
ÉLEcTrIqUES
Lire tous les avertissements de sécurité et les directi-
ves. Le non-respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
AvErTISSEMENTS rELATIFS à L’EFFET DE rEBOND ET AUTrES SUJETS cONNExES
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout
autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors
de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si un tampon se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord du tampon introduit au point
de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule
peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule
au point de pincement.
conServer touS leS avertiSSementS et touteS leS
directiveS pour un uSage ultérieur
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimen-
tation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures
ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires
telles que décrites ci-dessous :
1) SÉcUrITÉ DU LIEU DE TrAvAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la
force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions,
l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté
sur celles-ci en cas de rebond.
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond.
Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc.
Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans
un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent
souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces
types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents.
AvErTISSEMENTS DE SÉcUrITÉ SPÉcIFIqUES AUx OPÉrATIONS DE PONçAGE :
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter
les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
2) SÉcUrITÉ EN MATIèrE D’ÉLEcTrIcITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc
électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur
de fuite à la terre (GFcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
AvErTISSEMENTS DE SÉcUrITÉ SPÉcIFIqUES AUx OPÉrATIONS DE POLISSAGE :
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien
insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles
lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce.
rALLONGE
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AwG, American wire
Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa
capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une ral-
longe de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe.
Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
3) SÉcUrITÉ PErSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil élec-
trique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculai-
re. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la posi-
tion d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles,
de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche
risque de provoquer un accident.
d) retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
calibre minimum pour rallonge
Longueur totale du cordon
volts
en mètres (en pieds)
Intensité nominale
120v
240v
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
AwG
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
5,5 (18)
5,5 (18)
4,9 (16)
4,3 (14)
4,9 (16)
4,9 (16)
4,9 (16)
3,7 (12)
4,9 (16)
4,3 (14)
4,3 (14)
4,3 (14)
3,7 (12)
3,7 (12)
10
12
16
Non recommandé
Porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou individu
présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la
longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité
auditive.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
TOUJOUrS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou antipoussière
si l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
•
•
•
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les
4) UTILISATION ET ENTrETIEN D’UN OUTIL ÉLEcTrIqUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune per-
sonne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet
outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimen-
tés.
e) Entretien des outils électriques. vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coin-
cées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et
utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
•
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps
avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche,
les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-
poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du
corps.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entre-
tenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V...................... volts
A..................... ampères
Hz ................... hertz
W.................... watts
5) rÉPArATION
min.................. minutes
.................. courant alternatif
.................. courant alternatif ou continu
o ................... vitesse à vide
.................... borne de terre
................... symbole d'alerte à la sécurité
BPM ............... coups par minute
…/min............. par minute
OPM............... orbites par minute
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des piè-
ces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil
électrique.
............... courant continu
n
.................... Construction de classe I
........................ (mis à la terre)
................... Construction de classe II
........................ (à double isolation)
RPM................ rotations ou alternance
........................ par minute
rèGLES DE SÉcUrITÉ SPÉcIFIqUE
AvErTISSEMENTS DE SÉcUrITÉ cOMMUNS à TOUTES LES OPÉrATIONS DE MEULAGE, DE
PONçAGE, DE BrOSSAGE à L’AIDE D’UNE BrOSSE MÉTALLIqUE, DE POLISSAGE OU DE
cOUPE PAr ABrASION :
a) cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une ponceuse ou une polisseuse.
Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des
risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations comme le meulage, le brossage à
l’aide d’une brosse métallique ou la coupe avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu risquent de créer des dangers et d’entraîner des
blessures corporelles.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas
reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer
un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur
l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé QUE CELUI POUR LEQUEL
ILS SONT CONÇUS peuvent se briser et être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité
de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais
calibre ou de le maîtriser correctement.
rèGLES DE SÉcUrITÉ SUPPLÉMENTAIrES
POUr L’ÉLIMINATION DE LA PEINTUrE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entou-
rant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au
plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une ana-
lyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une
peinture.
SÉcUrITÉ PErSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait
le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la quincaillerie de la région pour obtenir un masque
antipoussières approuvé par la NIOSH.
f) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, des brides, des tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil
sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise.
g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter les accessoi-
res comme les meules abrasives à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe
de fissures, de déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des
fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter
à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et
l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan
de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque
antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de
petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout
débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée pourrait causer une perte auditive.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion
de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de boissons ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
rESPEcT DE L’ENvIrONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 mm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et
ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-filtres
pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules
de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut
étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants
et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés
à fond avant de les utiliser de nouveau.
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne
qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection indivi-
duelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque
des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
INSPEcTION DE LA BrOSSE
conServer ceS directiveS
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou
un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé
PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les
pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rende-
ment de l’outil.
MOTEUr
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec du courant alternatif. Une
baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occasionner une
surchauffe. Tous les outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé-
diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en
présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un régime plus élevé que celui
pour lequel ils ont été conçus peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
rÉPArATION
PIècES DE rEcHANGE
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange
possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous
garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-888-848-5175 pour recevoir un
soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.
FONcTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ENTrETIEN ET rÉPArATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de
plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou pour trouver
un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltaportercable.com
ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
En composant ce numéro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les
réponses aux questions les plus courantes.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
POIGNÉE AUxILIAIrE
L’outil comporte une poignée auxiliaire (A, fig. 1). La poignée auxiliaire s’installe d’un côté ou de
l’autre du boîtier avant de l’outil pour faciliter l’utilisation de la main droite ou de la main gauche.
Utiliser en tout temps cette poignée pour conserver la pleine maîtrise de
l’outil.
DÉMArrAGE ET ArrÊT DE L’OUTIL
S’assurer que le commutateur est en position « ARRÊT » et que la source d’alimentation est bien
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
AccESSOIrES
1. Brancher l’outil à la source d’alimentation.
2. Glisser le commutateur (B, fig. 1) vers l’avant pour démarrer le moteur. Glisser le commutateur
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
vers l’arrière pour arrêter le moteur.
vITESSE vArIABLE
Régler la vitesse en tournant la molette (C, fig. 2). La position nº 1 de la molette donne la vitesse
de fonctionnement la plus lente (2500 OPM) et la position nº 6, la plus rapide (6800 OPM). On peut
changer de vitesse quand le moteur tourne ou quand l’outil est en arrêt.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-CABLE•Delta,
centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE•Delta et centres de réparation agréés PORTER-
fournisseur le plus près de chez vous.
UTILISATION DE LA POLISSEUSE (FIG. 3)
Si la pièce à usiner est si légère qu’elle peut être déplacée par le patin en rotation,
il faut l’ancrer solidement pour éviter une blessure corporelle.
GArANTIE LIMITÉE DE TrOIS ANS
POrTEr-cABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
1. Lire et suivre les directives fournies avec le produit (produits à polir, cires, nettoyants, etc.).
2. Appliquer une petite quantité du produit directement sur le patin de polissage.
3. Saisir la polisseuse fermement avec les deux mains : une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
sur le boîtier du moteur.
4. Placer le patin de polissage contre la surface de travail et démarrer la polisseuse. NE JAMAIS
arrêter ou faire fonctionner l’outil tandis qu’il n’est pas en contact avec la surface de travail.
5. Déplacerlapolisseused’unmouvementdeva-et-vient,oùchaquepassageestenchevauchement
avec le précédent.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
cONTrAT D’ENTrETIEN GrATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les
pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat, et la.
6. NE PAS appliquer de pression supplémentaire. Laisser la polisseuse agir par l’effet de son
propre poids.
GArANTIE DE rEMBOUrSEMENT DE 90 JOUrS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour
quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici
peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
7. Ne pas mélanger de produits (cire, produit à polir, nettoyant, etc.) sur le même patin. Étiqueter
chaque patin pour éviter la confusion.
8. Le patin de polissage est conçu pour l’application du produit seulement. Retirer les résidus de
produit avec un chiffon de coton doux.
AMÉrIqUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-
ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.
deltaportercable.com.
INSTALLATION/rETrAIT D’UN DISqUE ABrASIF (FIG. 4)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Déposer l’outil sur l’établi avec le patin vers le haut (fig. 4).
2. Nettoyer toute poussière de la surface du patin.
3. Placer le disque sur le patin de ponçage et presser fermement le disque contre le patin.
4. Mettre le disque abrasif en contact avec une pièce de chute. Démarrer l’outil et l’utiliser
brièvement en appuyant fermement de façon à ce que le disque adhère bien au patin.
rEMPLAcEMENT GrATUIT DE L'ETIqUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Model 7XXX
Si le disque n’adhère pas bien au patin, il peut en être projeté, ce qui risque
d’infliger une blessure corporelle.
6" (152 mm) Variable Speed
Random Orbit Sander
6. Décoller le disque du patin.
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
NOTE AU SUJET DES PAPIErS ABrASIFS AUTOADHÉSIFS : ne pas ranger l’outil avec le disque
abrasif en place. La chaleur générée par le ponçage intensifie l’adhérence entre le disque et le patin.
Si le disque demeure sur le patin pendant une longue période de temps après l’utilisation, il devient
difficile à enlever.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
TO REDUCE THE
RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
rEMPLAcEMENT DU PATIN D’APPOINT
U. S. PATENT 5,061,090 D326042
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
PORTER-CABLE, JACKSON,TN 38305 U.S.A.
1. Engager les méplats de la broche (D, fig. 5) à l’aide de la clé pour broche fournie (E).
rEMArqUES :
PAUTAS DE SEGUrIDAD/DEFINIcIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
A. Si nécessaire, tourner le patin à la main pour exposer les méplats de la broche.
B. Le patin est absent de la fig. 5 pour des raisons de clarté.
C. Une cale d’espacement est fournie avec les modèles 7346SP et 7424XP pour écarter le
patin d’appoint des vis du plateau excentrique (F), fig. 5. Monter la cale d’espacement sur
l’arbre avant d’y fixer le patin d’appoint.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
2. Tout en tenant la broche avec la clé, utiliser l’autre main pour tourner le patin dans le sens
antihoraire et le retirer.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
3. Pour installer le patin, inverser la procédure décrite ci-dessus.
UTILISATION DE LA PONcEUSE (FIG. 6)
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Immobiliser la pièce à usiner pour qu’elle ne bouge pas. La friction entre le disque de ponçage et
la pièce peut amener la pièce à être projetée par la ponceuse, ce qui risque d’infliger une blessure
corporelle.
Toujours porter une protection oculaire. Pour réduire le risque de blessure, tous
les utilisateurs et les personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
ADvErTENcIAS GENErALES DE SEGUrIDAD PArA HErrAMIENTAS
L’utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui pourraient
causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours
porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger
les particules loin du visage et du corps.
ELÉcTrIcAS
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
INSTALLATION D’UN AccESSOIrE DE DÉPOUSSIÉrAGE (TUYAU ET ADAPTATEUr)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
conServe todaS laS advertenciaS e inStruccioneS
para futuraS conSultaS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1. Retirer le patin de ponçage (G), fig. 4.
2. Desserrer la vis à tête cruciforme (H, fig. 7) de l’adaptateur de dépoussiérage (I) et glisser
l’adaptateur vers le haut sur le tambour d’aspirateur (J), comme l’illustre la fig. 7.
3. Orienter la bouche d’échappement des poussières (K, fig. 8) comme dans l’illustration et serrer
la vis à tête cruciforme.
1) SEGUrIDAD EN EL árEA DE TrABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
4. Attacher l’adaptateur pour tuyau d’aspiration (L) et le tuyau d’aspiration (M) comme dans
l’illustration.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
GUIDE DE DEPANNAGE
obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle
de PORTER-CABLE.
ENTrETIEN
2) SEGUrIDAD ELÉcTrIcA
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et
le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un équipement de protection
homologué :
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra
agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
•
•
•
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.
rÉPArATIONS
obtenir une liste des centres de réparation ou composer le 888-848-5175 pour le service à la clientèle
de PORTER-CABLE.
NETTOYAGE
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFcI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever
périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI
Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.
3) SEGUrIDAD PErSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et
un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant
grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant
à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
DÉMArrAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjonc-
teur ne s’est pas déclenché.
LUBrIcATION
d) retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
e) No se estire. conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.
El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Siempre use protección ocular. Todos los usuarios y personas circunstantes
deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1.
Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI
S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
Use SIEMPrE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•
•
•
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HErrAMIENTA ELÉcTrIcA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no
permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen
la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no
capacitados.
como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe
producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas
substancias químicas son:
•
•
•
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
•
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y otras actividades constructivas. vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel
promueve la absorción de químicos dañinos.
e) realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protec-
ción respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al
polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus defini-
ciones son los siguientes:
V....................voltios
Hz .................hertz
min................minutos
A................... amperios
W.................. vatios
................ corriente alterna
................ corriente alterna o directa
o................. velocidad sin carga
................. terminal a tierra
.............corriente directa
5) MANTENIMIENTO
n
..................Construcción Clase I
......................(con conexión a tierra)
.................Construcción Clase II
......................(con aislamiento doble)
RPM..............revoluciones o reciprocidad
......................por minuto
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
................. símbolo de alerta de seguridad
…/min .......... por minuto
BPM ............. golpes por minuto
OPM............. órbitas por minuto
NOrMAS DE SEGUrIDAD ESPEcÍFIcAS ADIcIONALES
ADvErTENcIAS DE SEGUrIDAD cOMUNES PArA TODAS LAS OPErAcIONES DE ESMErI-
LADO, LIJADO, cEPILLADO cON cEPILLO DE ALAMBrE Y PULIDO, Y PArA OPErAcIONES
DE cOrTE ABrASIvO:
a) Esta herramienta eléctrica funciona como lijadora o pulidora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) No se recomienda realizar operaciones de esmerilado, cepillado con cepillo de alambre o
corte con esta herramienta eléctrica. El uso de la herramienta eléctrica para las operaciones
para las que no fue diseñada puede provocar un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el
fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a la herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad máxima indicada
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen más rápido que su
VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad
de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
f) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y cualquier otro
accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con orificios que no coincidan con el sistema de montaje de la herramienta eléctrica se dese-
quilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden producir la pérdida de control de la herramienta.
g) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para
detectar si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver
si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída,
inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccio-
nar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio
giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba.
h) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos
abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz
de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para
polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la
herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
LA SEGUrIDAD ADIcIONAL GOBIErNA
PArA LA ELIMINAcION DE PINTUrA
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura con base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo
contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más importante para los niños y las
mujeres embarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, reco-
mendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGUrIDAD PErSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la pintura hasta
que se haya terminado la limpieza final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una
mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga
dificultad para respirar. Consulte en la ferretería local cuál es la máscara para polvo adecuada,
aprobada por el NIOSH.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas
de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o
fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se
podría depositar polvo sobre ellos.
SEGUrIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de
0,10 mm (4 milésimas de pulgada) de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
LIMPIEzA Y ELIMINAcIóN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con
aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia
las bolsas de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u
otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse
por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los
niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados
cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
conServe eStaS inStruccioneS
j) cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las superficies de agarre
aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expues-
tas de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga.
k) coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la herramienta, el cable
puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herra-
mienta.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto acci-
dental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el
accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
MOTOr
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120 voltios CA sig-
nifica que la herramienta funcionará con corriente alterna. Un 10% menos de voltaje puede provocar
pérdida de potencia y resultar en el recalentamiento de la herramienta. Todas las herramientas PORTER-
CABLE son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, controle el suministro eléctrico.
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los accesorios que funcionen por encima de su veloci-
dad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones. La velocidad nominal de los accesorios debe ser
siempre superior a la velocidad de la herramienta, indicada en la placa de ésta.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
OPErAcIóN
o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encend-
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
er estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refriger-
antes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
ADvErTENcIAS SOBrE EL rETrOcESO
MANGO AUxILIAr
La herramienta viene con un mango auxiliar (A) Fig. 1. Puede instalar el mando auxiliar a cualquier
lado de la carcasa frontal para facilitar la operación ambidiestra.
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla
de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio
giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control
vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca la almohadilla de respaldo, el borde de la almoha-
dilla que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el
disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según
la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco.
Utilice este mando en todo momento para mantener el control total de la
herramienta.
PArA ArrANcAr O DETENEr la HErrAMIENTA
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF”, y que la fuente de alimentación sea la
misma que la especificada en la placa de la herramienta.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos
operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
1. Conecte la herramienta a la fuente de alimentación.
2. Deslice el botón de interruptor (B) Fig. 1 hacia adelante para arrancar el motor. Deslice el botón
de interruptor hacia la parte trasera para detener el motor.
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resi-
stir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido. El operador puede
controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso
sobre la mano.
vELOcIDAD vArIABLE
Ajuste la velocidad girando la ruedecilla (C) Fig. 2. La posición n.º 1 de la ruedecilla proporciona
la velocidad más baja de operación (2500 OPM) y la posición n.º 6 representa la velocidad más
alta (6800 OPM). Puede modificar la velocidad mientras el motor está funcionando o mientras se
detiene.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se desplazará si se pro-
duce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar el
accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada.
Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.
USO DEL PULIDOr (FIG. 3)
Si la pieza de trabajo es muy liviana que puede trasladarse mediante la almohadilla
giratoria, fíjela de forma segura para evitar posibles lesiones corporales.
1. Lea y cumpla todas las instrucciones suministradas con el producto (pulimentos, ceras,
limpiadores, etc.).
2. Aplique una pequeña cantidad del producto directamente a la almohadilla para pulir.
3. Sujete la pulidora con firmeza con ambas manos: una mano en el mango auxiliar y una mano en
la caja del motor.
4. Coloque la pulidora con la almohadilla para pulir contra la superficie de trabajo y encienda la
pulidora. NUNCAꢀarranque o detenga la herramienta cuando no esté en contacto con la superficie
de trabajo.
ADvErTENcIAS DE SEGUrIDAD ESPEcÍFIcAS PArA OPErAcIONES DE LIJADO:
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes que sobrepasan la
almohadilla de lijado representan un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que
el disco se enganche o se rompa.
ADvErTENcIAS DE SEGUrIDAD ESPEcÍFIcAS PArA OPErAcIONES DE PULIDO:
a) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de
sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las
correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en
la pieza de trabajo.
5. Mueva la pulidora hacia adelante y hacia atrás con un movimiento amplio, superponiendo cada
pasada previa.
6. NOꢀejerza presión adicional. Permita que la pulidora trabaje bajo su propio peso.
7. No mezcle productos (cera, pulimento, limpiador, etc.) en la misma almohadilla. Etiquete cada
almohadilla para evitar confusiones.
8. La almohadilla para pulir está diseñada para la aplicación de productos solamente. Retire los
cABLE
residuos del producto con un paño de algodón suave.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado
(AwG o calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr
la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. El
siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje
nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor
la capacidad del cable.
INSTALAcIóN/ExTrAccIóN DEL DIScO ABrASIvO (FIG. 4)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Coloque la herramienta en el banco de trabajo con la almohadilla hacia arriba (Fig. 4).
2. Limpie el polvo de la cara de la almohadilla.
3. Coloque el disco en la almohadilla de la lijadora y presione el disco con firmeza en la
almohadilla.
4. Coloque la herramienta con el abrasivo en contacto con material de descarte. Encienda la
herramienta y opérela con firme presión para asentar el disco en la almohadilla.
calibre mínimo para juegos de cables
voltios
120v
Largo total del cable en metros (en pies)
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
capacidad nominal
El no poder asentar el disco en la almohadilla puede hacer que el disco sea arrojado
de la almohadilla y provoque lesiones.
en amperios
240v
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
6. Retire el disco descascarándolo de la almohadilla.
Desde
Hasta
6
10
AwG
NOTA PArA LAS ALMOHADILLAS PSA: no guarde la herramienta con el disco abrasivo. El calor
generado por la operación de lijado incrementa la unión adhesiva entre el disco y la almohadilla. Si
se deja el disco en la almohadilla durante un tiempo prolongado después de haberlo utilizado, será
difícil retirarlo.
0
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
12
16
No recomendado
cAMBIO DE LA ALMOHADILLA DE rESPALDO
GArANTÍA LIMITADA POr TrES AñOS
POrTEr-cABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabri-
cación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre
la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado
o provincia en que se encuentre.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Trabe los planos del eje (D) Fig. 5 con la llave para eje suministrada (E).
NOTAS:
A. Si es necesario, gire la almohadilla con las manos para exponer los planos del eje.
B. La almohadilla en la Fig. 5 se retira para claridad.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AñO DE SErvIcIO GrATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de
compra.
GArANTÍA DE rEEMBOLSO DE SU DINErO POr 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho
con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo,
podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo
de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉrIcA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para
los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa
información.
C. Se proporciona un espaciador con 7346SP y 7424XP para permitir que la almohadilla de
respaldo para retirar los tornillos de la placa excéntricos (F) Fig. 5. Monte el espaciador en
el eje antes de colocar la almohadilla de respaldo.
2. Mientras sujeta el eje con la llave, utilice la otra mano para girar la almohadilla en el sentido
contrario a las agujas del reloj para extraerla.
3. Para instalar la almohadilla, invierta el procedimiento anterior.
USO DE LA LIJADOrA (FIG. 6).
Fije la pieza de trabajo para evitar que se muera. La fricción entre el disco para lijar y la pieza de
trabajo puede hacer girar la pieza de trabajo y retirarla de la lijadora y provocar lesiones corporales.
Siempre utilice protección para los ojos. Para reducir el riesgo de lesiones, todos los
usuarios y personas de alrededor deben usar protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo capaces
de ocasionar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección
respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de
Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad
Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
rEEMPLAzO DE LAS ETIqUETAS DE ADvErTENcIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las
reemplacen gratuitamente.
INSTALAcIóN DEL ADAPTADOr Y MANGUErA DE rEcOLEccIóN DE POLvO
AccESOrIOS
Model 7XXX
6" (152 mm) Variable Speed
Random Orbit Sander
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
PARA EL MANEJO
SEGURO LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ
LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y
PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.
1. Retire la almohadilla de la lijadora (G) Fig. 4.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
À TITRE PRÉVENTIF,
LIRE LE GUIDE. IL
FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.
2. Afloje el tornillo de cabeza Phillips (H) Fig. 7 en el adaptador de recolección de polvo (I) y deslice
el adaptador hacia arriba en la caja de vacío (J) como se muestra en la Fig. 7.
3. Oriente el orificio de polvo (K) Fig. 8 como se muestra y ajuste el tornillo de cabeza Phillips.
4. Conecte el adaptador de manguera para polvo (L) y la manguera para polvo (M) como se
muestra.
TO REDUCE THE
RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION.
U. S. PATENT 5,061,090 D326042
PORTER-CABLE, JACKSON,TN 38305 U.S.A.
GUIA LOcALIzAcION DE FALLAS
una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE
al (888) 848-5175.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas,
favor de dirigirse al centro de Servicio más cercano
MANTENIMIENTO
cULIAcAN, SIN
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
GUADALAJArA, JAL
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MExIcO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
MErIDA, YUc
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTErrEY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
qUErETArO, qrO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TOrrEON, cOAH
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. Utilice
SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
•
•
•
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
rEPArAcIONES
una lista de los centros de mantenimiento o llame a End User Services (Servicios para el usuario final)
de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.
LIMPIEzA
Se sugiere, como procedimiento de mantenimiento, soplar aire comprimido seco y
limpio, periódicamente, para sacar el polvo y fragmentos de la caja del motor. Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, SIEMPRE use lentes de seguridad que cumplan con el ANSI Z87.1 al hacer uso
del aire comprimido.
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
vErAcrUz, vEr
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
vILLAHErMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
Al realizar la limpieza, use únicamente jabón suave y un paño húmedo en las partes
plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían
dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para
limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en
un líquido.
PArA OTrAS LOcALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(888) 848-5175
FALLA EN EL ENcENDIDO
ESPEcIFIcAcIONES
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
7345, 7346, 7346SP, 7424xP, 97455, 97466
Tensión de alimentación:
120 V AC~
4 A
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:
Rotación sin carga:
LUBrIcAcIóN
60 Hz
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
2 500 - 6 800 rpm
INSPEccIóN DE LOS cEPILLOS
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
Para servicio y ventas consulte
“HErrAMIENTAS ELEcTrIcAS”
en la sección amarilla.
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-
CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de PORTER-CABLE más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reem-
plazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el
funcionamiento de la herramienta.
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indi-
car la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA
HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento
correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black
color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following
are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des
marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise
et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours.
Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits
PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o
más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de F “estrella de cuatro puntas” y
tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno
o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®,
Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY
AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®,
Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®,
IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™,
Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-
Band®,Porta-Plane®, Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®,
Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop
MANTENIMIENTO
PIEzAS DE rEPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite
nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a
End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175 para obtener asistencia personal-
izada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y rEPArAcIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de
las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE y sus sucursales o para localizar un
o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175. Todas las reparaciones
realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las repara-
ciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las
respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468, Jackson, Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®,
Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencio- T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,
nada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®,
Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™,
Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
AccESOrIOS
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece PORTER-CABLE•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcio-
namiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-
CABLE•Delta
Su proveedor de productos PORTER-CABLE•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de
PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suminis-
trarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su
proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com..
PóLIzA DE GArANTÍA
4825 Highway 45 North
IDENTIFIcAcIóN DELPrODUcTO:
Jackson, TN 38305
Sello
o
firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________
________________________Marca:__________________________Núm. de
(888) 848-5175
Mod./Cat.:
serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega
del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se
adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en
su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
ExcEPcIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al
final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
|